数日前に、固執の読みを、
何かで、コシュウ、と書いてあるのを見て
もしかして、私、何十年もコシツ、と読んだり、言ったりしてきたけど
それは、大きな間違いだったのかも、しれない…
そしたら、それは結構恥ずかしいし、
今まで私が、コシツといった時、訂正しないでくれた方たち、
そのやさしさにありがとう、とか思ったりしたのだけど
今日検索してみましたら、
もともとコシュウで、コシツは慣用音だそうです
つまり、使う人が多くて
だんだんそうなっちゃった、って
感じ。
なので、コシツでも、そう恥ずかしくはなかった。
言葉、ってそうですよね。
こどものころ、これが正しいと教わったはずなのに
今はみんなそんないいかたしない、とかたまにありますもんね。
言葉だからね
英会話を学んでいて、絶対的な決まり、ってなくて
臨機応変というか、こんな時はこうなんだね、みたいなのよくあって
そうそう、言葉だからね、と思います。
その地方では、こう言う、とかね。
以前、外国人のともだちと、かれが英語教えるから
私が日本語おしえる、とかいうのやってて、
くれよんしんちゃんのまんがをかんたんに訳したりして
やってたんですけど
日本語文法、めちゃむつかしかった~
言葉って無意識に使ってるから、教えるとなるとほんとむつかしい
もし、時間があったら日本度教師の勉強とかやってみたいなぁ~
時間ないけど。
お勧めの商品