Hi, it's Minako, a Japanese/English interpreter.

日英通訳のMinakoです。

 

最近、音読の練習素材を作る時に筆ペンと万年筆の中間のようなペンを使っていて、とても使い心地が良いです。

 

走り書きですがこんな感じで、ノートにもよりますが、裏映りしません。

 

このpenです。

 
 

 

筆ペンも好き☆このpenは最近、一緒にお仕事させていただいた、女性刑事さんが使用されていたので、探して見つけました。筆ペンではなさそうですが、どこか似ています。

 

手作り教材には日英の両方を書いて、音読します。気になる文法を細い赤ペンでマークしたりする場合もあります。

 

内容はネットなどで、気になった文を使っています。今回は和文を拾ってきて、数パターンに英訳して読んでいます。

 

内容はある和牛のお店のプロヂューサーのご意見。

 

和牛料理のお店を予約しておいて「ヴィーガンです」って言う人って、本当に理解不能。世の中にそういう変な人が結構いる。

It's seriously incomplehenshible when people book reservations at a wagyu restaurant and then say, "I'm vegan." There are quite a lot of such strange individuals in the world.

 

どういう思考回路をしているのか分からないが、ヴィーガンをやめて、「和牛が食べたい!」ってなるんだろうな~ファッション的なものなのかな。巻き込まれる側の気持ちになってみろよ~

I can't understand the thought proces behind it, but I guess it's like suddenly quitting veganism one day and saying, "I want to eat wagyu!"---- probably some kind of fashion thing. I can't help but think about how those of us who get caught up in this must feel ...

 

最後の一文は「靴を履く」が使えるな~別の言い方をしてみよう☆

 

巻き込まれる側の気持ちになってみろよ~

I wish you could put yourself in the shoes of these who get caught up in such things.

 

Minako