Hi, it's Minako, a Japanese/English interpreter.

日英通訳のMinakoです☆

 

昨日は仕事して、夜は居合の稽古をしていつも深夜11時頃に帰宅ですが、先輩が歯科医をしているので、思い切って質問をしました。経営者や開業医が多いので、始まるもの終わるのも遅い稽古ですが、親切に証例を交えて教えてくださり、感謝でいっぱいです。いつもより遅い帰宅となったはずです。ありがとうございます。

 

私が通訳をするクライアントさんで、分かりにくい込み入った症状を抱えている方がいます。

 

フリーランスなので、自分で調べたり、人から教えて頂きながら準備をします。

 

私の準備方法は現在に至るまでの治療と症状をクライアントさんに質問したり、それが自分で理解できるようにしておきます。

 

そして、どのような治療計画が考えられるのかを調べます。その治療計画に沿った治療法、投薬、使う器具、ポストオペレイティブなど直後の経過はどうなってゆくものなのかを調べておきます。

 

歯は色々な現象を招くので、歯が原因だと本人にも分からないこともあります。別の医療機関で歯が原因だと気づいてもらえる場合もあります。

 

色々なヒントを元にクライアントさんは歯列矯正をする必要がありそうなので、セファロを導入している歯科を探す必要がありそうです。セファロはレントゲンの一種で、歯列矯正でこの骨格のっ場合どのような歯列になるのか線で描かれた図がみれます。以前、ブログに書いたことがります☆

 

 

自分の備忘記録ですが、この通訳の準備は、咬合、レジン、歯列矯正、補綴、そして、オステオパシー。これが私が絞った予習勉強のターゲットです。絞らないと永遠に準備が終わらないので、絞ります。クライアントから頂いているメールの内容は添付ファイルも含め全部覚えます。

 

覚え方は記憶法なども使います。

例えばこれを覚える方法は覚えるための処理をしながら、覚え方の計画を立てます。大げさなことではないのですが、頭に放り込んでおくと、何度も思い出すと記憶の定着になるので、手がふさがていても、バイト中でも復習が可能なので便利です。

図から覚えるのが楽そうなので、人体図を頭に入れて、指しているバーの本数と位置を覚えて、最後に語句を覚えます。「あれ?二本目の語句は何だっけ?」って、なったら、記憶が甘いので、チェーンのように2個一組で重複しながら覚えます。どんなふうに2個づつにするのか迷わないために私は時計回りに2個づつ覚えます。

 

ところで、最近、色々と、ご心配をおかけするようなブログが続きましたが、温かいお言葉ありがとうございました。

 

読んでくださる方や友人たちに甘えさせていただいています。ありがとうございます。感謝でいっぱいです☆私は外国語が大好きで、通訳が好きで、必要としてくれる人の通訳をして生きていたいです。メンタルもフィジカルも自己管理しておく必要があります。力になって下さり本当にありがとうございます。

 

Cherry Blossoms bloom.桜が咲いています♪

毎日、外を眺めるのが楽しい季節ですね。

 

 

 

夜綺麗だと思う♪

 

Minako