Hi, it's Minako, a Japanese/English interpreter.

日英通訳のMiakoです。

 

土曜日は日本語講師をしています。

今日はJLPTのテスト勉強を小休止中のアメリカの女の子と、和歌を作ることにしました。

 

私が借りようとしていたバイリンガルの百人一首に興味を持って、借りてゆきました。後日、イラスト付き百人一首、文字だけの解説書を図書館で借りて更に理解を深めている様子。

 

そこで、ちょっと作ってみない?って、なりました。

 

すると、ここはカタカナ?ひらがな?漢字?こっちにする?

 

あれこれ話し合いながら、ノートパソコンで画像確認して、風景や鳥、スノーフレークなどなど、季節や風景を取り入れて情景を和歌にコンパクトに詰めて3作品も作り上げました。レッスンは1時間半なのですが、すごい収穫です。

 

その時の頭の思考の方法が脳をもみほぐすような感触で楽しくて心地よかったです。

 

今日は私がバイリンガル図書の万葉数をお借りして、一回読みました。分厚い本なので、一回フォトリーディングしておきます。明日もまた、読みます♪

 

和歌は言語野を耕す良い方法なのかもしれません。

 

次回は彼女が半紙に清書した和歌の下にイラストを描いて持ってくる予定です。

 

Minako