Hi, it's Minako, a Japanese/English interpreter.
日英通訳のMinakoです。
本日は嬉しいことに観光案内通訳のお話がありました。ニューヨークと上海で暮らしていた方がいつも引き受けていたのですが、お忙しいので、私にお話を下さいましたよ☆観光案内は刀の関係しか経験がありませんが、また、新しいことを覚えて通訳するのが楽しみです。
刀の関係と言っても、製造方法とか~鑑賞方法とか、お手入れの仕方、輸出入についてなど・・・観光案内と呼べるかは分かりませんが、楽しそうです。
ATSUEIGOをご存じでしょうか?
私は以前から動画を観ていて、本もほぼそろえて読んでいます。そうれはもう楽しくてためになります。LINEによくまとめられた教材が届く仕組みも作られていて、とても学習者に優しいlearner friendly
医療通訳の資料を少しだけ調べて、もう眠ろうかな~
パスポートの更新もオンラインでやっておかなくては。
Minako