Hi, it's Minako, a Japanese/English iterpreter.

日英通訳のMinakoです。

 

海外の会社のブログにて、Minakoのブログがベンガル語に翻訳されました☆ちなみに、翻訳をしてくれたのは海外のサプリの会社です。

 

翻訳されたブログはこちらです。

 

このストーリーは元々、私が創業前に会社のコンセプトからストーリーを作って、創業者にプレゼントしたものです。気に入ってもらえて、どこかで発表してくださいと言われたので自分のブログに書いて、それを再度送りましたよ。それを会社の最初のブログに翻訳を載せてくれました☆連絡を貰って、あれこれお話をして~

 

とても嬉しいです♪

 

一部抜粋:タイトルが「良い午後」になっています。

 

মনোরম অপরাহ্ন
জীবন হলো কিছু মুহুর্তের সংকলন। আমরা যেন এক এক জন টাইম ট্রাভেলার ।জন্ম থেকে শুরু করে বাল্যকাল, কৈশোর, তারুণ্য, যৌবনকাল, প্রৌঢ়কাল, বার্ধক্য সব যেন এক একটি টাইম জোন। জীবনের একটি করে  অধ্যায় যেন চোখের পলকে পেরিয়ে যায়…শুধুই  সামনে ছুটে চলা। চলার পথে কত কি করতে বা পেতে চায় মন।কিন্তু মধ্যজীবন পর্যন্ত অবিরত ছুটে  চলা এই জীবনের বেশিরভাগ সময় কেটে যায় পড়ালেখা, ক্যারিয়ার, সংসার–সন্তানজনিত নানাবিধ দায়িত্ব পালনে। 

 

グーグル翻訳で日本語にすると以下のようになります:

 

良い午後
人生は瞬間の集合体です。 私たちはタイムトラベラーのようなもので、誕生から幼年期、青年期、青年期、青年期、成人期、老年期まで、すべてが同じタイムゾーンです。 人生の一章は瞬く間に過ぎていきます…ただ前を向いて走り続けてください。 心がどれだけやりたいことや、その道に進みたいかということですが、人生のほとんどの時間は、勉強、キャリア、家族、子供に関するさまざまな責任を果たすことに費やされます。

 

Minako