バベルにおけるろう者問題のコミュニティ
※次のサイトは、ミクシィ会員でないと見られません
http://mixi.jp/view_community.pl?id=1844866
バベル手話コーディネートに携わった南 瑠霞と、ろう者のケンにいが、一緒に開いたコミュニティです。
試写で「バベルをみた。洋画だから字幕があると思い、聞こえない自分も楽しみにして行った。英語にも、モロッコの言葉にも、メキシコの言葉にも、手話にも!!字幕がついていた。でも、日本語音声に字幕がない。聞こえない自分たちには、ストーリーがわからなかった。」
全国公開には、少しでも多くの日本語音声部分にも字幕のついたものを上映してもらいたい。また、DVD版には、ぜひ、字幕を手配してもらいたい。
そう願って、多くの人にこの問題を知っていただくため、コミュニティを立ち上げました。
(サイトより引用)
--
映画「ラスト・サムライ」でも、日本語のところだけ字幕がつかなくて、ろう者が楽しめなかった、という苦情を数人から聞いています。
今回日本語字幕付き上映は行われるかもしれませんが、これまでは地域・時間とも限られていました。
映画興行社の理解も進んできているのですが、聴覚障害者にはまだまだバリアが多いのです。
ましてや、日本人のろう者が出演したのに、出演した本人に内容がわからないなんて、おかしな話です。
26日がアカデミー賞授賞式です。
※次のサイトは、ミクシィ会員でないと見られません
http://mixi.jp/view_community.pl?id=1844866
バベル手話コーディネートに携わった南 瑠霞と、ろう者のケンにいが、一緒に開いたコミュニティです。
試写で「バベルをみた。洋画だから字幕があると思い、聞こえない自分も楽しみにして行った。英語にも、モロッコの言葉にも、メキシコの言葉にも、手話にも!!字幕がついていた。でも、日本語音声に字幕がない。聞こえない自分たちには、ストーリーがわからなかった。」
全国公開には、少しでも多くの日本語音声部分にも字幕のついたものを上映してもらいたい。また、DVD版には、ぜひ、字幕を手配してもらいたい。
そう願って、多くの人にこの問題を知っていただくため、コミュニティを立ち上げました。
(サイトより引用)
--
映画「ラスト・サムライ」でも、日本語のところだけ字幕がつかなくて、ろう者が楽しめなかった、という苦情を数人から聞いています。
今回日本語字幕付き上映は行われるかもしれませんが、これまでは地域・時間とも限られていました。
映画興行社の理解も進んできているのですが、聴覚障害者にはまだまだバリアが多いのです。
ましてや、日本人のろう者が出演したのに、出演した本人に内容がわからないなんて、おかしな話です。
26日がアカデミー賞授賞式です。