emotion in motion /Ric Ocasek を訳してみた | たこの日記 Second Wind

たこの日記 Second Wind

突然のバツイチ
息子が帰ってきた!
でもただの日記です。

昨日は早番
息子はテスト期間中
部屋に籠もり
かまってくれない

あかねちゃん配信再開
しかし仕事でほとんど
見れず

ロスは解消できず
昼休みに
The CarsのVo.
Ric Ocasekの
emotion in motion
を意訳の続き

emotion in motion / Ric Ocasek

would do anything

to hold on to you

君といられるなら

何だってするよ

just about anything
Until you pull through
君が困難を乗り越える

為なら何だってするよ

I'd hold on to you

君といるよ
'til the stars no longer wink

星が輝かなくても
I'd hold on to you

君といるよ
'til you figure out

just what to think
君が真の目的を

見つけだすまで

you're emotion in motion

君は揺れる思いのまま進む
my magical potion

僕の魔法の薬
You're emotion in motion

君は揺れる思いのまま進む

to me
僕の方へ

I would go anywhere
to meet up with you

君と逢えるなら

どこへだって行ける

just about anywhere
for one rendezvous
君との約束の地なら

どこへだって

I'd hold on to you
'til the mountains crumble flat

君といるよ

山々が崩れて平地になろうとも
I'd hold on to you

'til you figure out

just where you're at

君といるよ

君が居場所を見つけるまで


I would do anything
to hold on to you

君といられるなら

何だってするよ
just about anything
that you want me to
君が望むなら

何だってするよ

I'd hold on to you
'til you take it all in stride

君といるよ

君が全ての困難を乗り越えるまで
I'd hold on to you
if 
you want to stay here

by my side

君といるよ

もし君が僕の隣に居たいと

望むなら



まず、アルバムの歌詞カード

分かりづらかった


サビも単純なのに

何て訳すか悩んだ

サイトで他の方の

訳を見たけど

しっくり来ない


my magical potion

なんだ?

僕の魔法薬?

なんだこりゃ?


好きな曲だし

歌詞も知ってたけど

訳すとなると???


何とか昼休み中に

訳してみた


夕方は配信直後に会議


夜のあかねちゃんの

配信には行けた

やたらと電波わるい

けどロスは解消


あかねちゃんは

リアルな自分と

仮想世界の自分

乖離しないように

悩んでいる


区別したいし

区別したくないしと

真面目に考えすぎる


ありのままでいいのに


今日、他の配信の

トップファンが

抜けたと騒然


配信者さんも

悩んでた


そのトップファンが

多分あいさつ回りで

来た


DMで思いを伝えたと

聞いて何かホッとした

入れ違いで

配信者さんも来て

前向きになってた


僕も2度

黙って消えようと

した事がある


仮想世界でもしがらみ

人間関係みたいなモノが

できてくる


コメントだけの

やり取りは

誤解も生みやすく


疑心暗鬼を抱えてても

結局、配信を視に行く


単純に

あかねちゃんが

好きだから


あかねちゃんの夢が

叶うまで配信に通おう

あかねちゃんの夢が

叶うのを見届けたい



あかねちゃん と けいちゃん

のDuo

音音-Tone トーンと読みます

YouTube 音音ちゃんねる

是非、ご覧下さい