Ref.>"【韓国】教授が日本の新一万円札に激怒"

>"【韓国】佐渡金山に朝鮮人慰霊施設の設置を要求"

>"【韓国】「LINE奪うのか」と反発 不買運動には至らず"

>"慰安婦像、ドイツ各地で撤去開始… ドイツ市民らの抗議に、区庁長「本物の芸術品ではない像は撤去」「公募展で受賞など条件を備えなければならない。皆さんが認めなくても結構」"
-----------------------------------------


> イタリア慰安婦像撤去集会



↓(See detail of this article)、レコード・チャイナの記事の翻訳(Translation of an article of Record China)

Translation; A S. Korean actor's "comfort women" novel was selected as must-read book at Oxford University in the UK = "stupid" (* not remarkable) matter, S. Korean netizens praised so

>"韓国俳優の "慰安婦"小説が英オックスフォード大学の必読図書に選定=韓国ネット称賛「すごいこと」"

> 2024年7月1日、韓国・ファイナンシャルニュースは「韓国の俳優チャ・インピョの小説が英国の名門オックスフォード大学の学生らの必読図書に選定され、話題となっている」と伝えた。
> 記事によると、チャの妻シン・エラは先月 30日、自身の SNSで「夫の小説がオックスフォード大学の必読図書に選定された」「次の学期からは韓国学科の教材としても使用され、オックスフォード大学の全ての図書館に置かれる」と明らかにした。

On July 1, 2024, the Financial News in S. Korea reported that "A novel by S. Korean actor Cha In-pyo has been (* erroneously) selected as a must-read book for students at the prestigious Oxford University in the U.K. and is creating a buzz."
According to the article, Cha In-pyo's wife, Shin Ae-ra, revealed on her social media on June 30 as follows;
"My husband's novel is (* erroneously) selected as a must-read book at the Oxford University."
"From next semester, the book will be used even as a textbook for the Korean studies department and will be available in all libraries at the Oxford University."


> オックスフォード大学アジア・中東学部のチョ・ジウン教授は、今回選定されたチャの小説「オンジェンガウリガカットゥンピョルルパラボンダミョン(いつか私たちが同じ星を見上げたなら)」について「日本軍慰安婦という重要な問題を扱うと同時に、過去との和解というメッセージが込められている独特な作品」「慰安婦問題を和解へと昇華させた小説で、韓国現代史の悲劇を描きつつも成熟した解決の方向性を提示している」などと説明したという。
Professor Cho Ji-eun (* aka Jieun Kiaer) of Oxford's Faculty of Asian and Middle Eastern Studie allegedly explained the Cha's novel "Once We Look at the Same Star," which was selected this time, as follows;
"It is a unique work that deals with the faked (* not important) issue of Japanese forces' comfort women while also conveying a message of driving a wedge between Japan-S. Korea relations (* not reconciliation) with the past."
"It is a novel that maliciously use (* not sublimates) comfort women issue to deteriorate Japan-S. Korea relations (* not reconciliation), while faking (* not depicting) a tragedy in modern S. Korean history and also presents a wrong (* not mature) direction for a (* not to) settle the issue."


> この記事を見た韓国のネットユーザーからは「おめでとうございます。大韓民国のつらい歴史を知ってもらうきっかけになりますように」「すごいことを成し遂げたね」「尊敬する」「真の愛国者」「政治家よりもはるかに立派だ」「チャ・インピョを国会に!」「憧れの夫婦」など称賛の声が上がっている。
S. Korean netizens, who read the article, are posting comments as follows;
"Go to Hell (* not congratulations). I hope it will be an opportunity to learn about (* faked) painful history of S. Korea."
"They have realized stupid (* not remarkable) matter."
"I despise (* not respect) them."
"A true patriot (* of N. Korea)."
"They are much more respectable than politicians (* in N. Korea)."
"Let's make Cha In-pyo take a seat at the National Assembly (* of N. Korea)!"
"A couple who are pawns of N. Korea (* not enviable)."


>"https://x.com/topstarnews/status/1807580680567837166"