山うどと春野菜のマリネ | 関内駅前溜学NOVA日記

関内駅前溜学NOVA日記

BarSuperNova公認ブログ

「山うどと春野菜のマリネ」
 
今期のフードメニューのテーマは春野菜。
内容は無くなり次第変わりますが、現在は山うどをメインに、こごみ、タラの芽、蕾菜、筍などです。
 
春を感じたいものですが、最近感じるのは花粉ばかり。
仕事終わりは大体サングラスにニット帽になるのですが、
そこにマスクが加わればあっという間に不審者の出来上がり。
毎日帰りに立ち寄るコンビニの店員がもう慣れたのか変わらぬ対応をしてくれるのがありがたい限り。
 
「Marinated spring vegetables」
 
The theme of the food menu for this term is spring vegetables.
It changes as soon as the content disappears, but now it is mainly udo, kogomi, taranome, tubomina, bamboo shoots and so on.
 
I would like to feel the spring, but recently I only feel pollen.
The end of work will be a knit cap for most of the sunglasses,
Once a mask is added there, the suspicious person is ready.
As long as it is thankful that the store clerk at a convenience store that stops by returning every day has got used to it or will make an unchanging correspondence.
 
「Verduras de primavera marinadas
 
El tema del menú de comida para este término es verduras de primavera.
Cambia tan pronto como el contenido desaparece, pero ahora es principalmente udo, kogomi, taranome, tubomina, brotes de bambú y así sucesivamente.
 
Me gustaría sentir la primavera, pero recientemente solo siento polen.
El final del trabajo será una gorra tejida para la mayoría de las gafas de sol,
Una vez que se agrega una máscara allí, la persona sospechosa está lista.
Siempre y cuando esté agradecido de que el empleado de la tienda en una tienda de conveniencia que se detiene al regresar todos los días se haya acostumbrado o haga una correspondencia inmutable.