聖書「民数記」第7章 後 和文英文対訳 | 山人のブログ

山人のブログ

食事、瞑想、生きる喜び。

 

61

61彼の捧げ物は,銀の皿一枚,その重さは百三十シェケル,銀の鉢一つ,聖なる場所のシェケルで七十シェケルのもの。それらには共に,穀物の捧げ物として油で湿らせた上等の麦粉が満たしてあった。

61その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。

61そのささげ物は、銀の皿一つ、その重さは百三十シェケル。銀の鉢一つ、これは七十シェケルで聖所のシェケルによる。この二つには穀物のささげ物として、油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった。

61 made his offering of one silver dish weighing 130 shekels and one silver bowl weighing 70 shekels by the standard shekel of the holy place, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

61 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

61 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

61 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;

62

62金の杯一つ,十シェケルで香を満たしたもの,

62また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。

62また香を満たした十シェケルの金のひしゃく一つ。

62 one gold cup weighing 10 shekels, full of incense;

62 one gold pan of ten shekels, full of incense;

62 one gold pan of ten shekels, full of incense;

62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

63

63焼燔の捧げ物として若い雄牛一頭,雄羊一頭,雄の子羊の一年目のもの一頭,

63また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。

63全焼のいけにえとして若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の子羊一頭。

63 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year for a burnt offering;

63 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

63 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

63 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;

64

64罪の捧げ物として子やぎ一頭,

64罪祭に使う雄やぎ一頭。

64罪のためのいけにえとして雄やぎ一頭、

64 one young goat for a sin offering;

64 one kid of the goats as a sin offering;

64 one male goat for a sin offering;

64 one male goat for a sin offering;

65

65さらに,共与の犠牲として牛二頭,雄羊五頭,雄やぎ五頭,雄の子羊それぞれ一歳のもの五頭。これがギドオニの子アビダンの捧げ物であった。

65酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはギデオニの子アビダンの供え物であった。

65和解のいけにえとして雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の子羊五頭。これがギデオニの子アビダンのささげ物であった。

65 and for a communion sacrifice, two cattle, five rams, five male goats, and five male lambs each a year old. This was the offering of Abʹi·dan the son of Gid·e·oʹni.

65 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.

65 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.

65 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.

66

66十日目は,ダンの子らのための長,アミシャダイの子アヒエゼルであった。

66第十日にはダンの子たちのつかさ、アミシャダイの子アヒエゼル。

66十日目には、ダン族の族長、アミシャダイの子アヒエゼルであった。

66 On the tenth day, the chieftain for the sons of Dan, A·hi·eʹzer the son of Am·mi·shadʹdai,

66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.

66 On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan;

66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.

67

67彼の捧げ物は,銀の皿一枚,その重さは百三十シェケル,銀の鉢一つ,聖なる場所のシェケルで七十シェケルのもの。それらには共に,穀物の捧げ物として油で湿らせた上等の麦粉が満たしてあった。

67その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。

67そのささげ物は、銀の皿一つ、その重さは百三十シェケル。銀の鉢一つ、これは七十シェケルで聖所のシェケルによる。この二つには穀物のささげ物として、油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった。

67 made his offering of one silver dish weighing 130 shekels and one silver bowl weighing 70 shekels by the standard shekel of the holy place, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

67 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

67 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

67 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;

68

68金の杯一つ,十シェケルで香を満たしたもの,

68また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。

68また香を満たした十シェケルの金のひしゃく一つ。

68 one gold cup weighing 10 shekels, full of incense;

68 one gold pan of ten shekels, full of incense;

68 one gold pan of ten shekels, full of incense;

68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

69

69焼燔の捧げ物として若い雄牛一頭,雄羊一頭,雄の子羊の一年目のもの一頭,

69また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。

69全焼のいけにえとして若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の子羊一頭。

69 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year for a burnt offering;

69 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

69 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

69 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;

70

70罪の捧げ物として子やぎ一頭,

70罪祭に使う雄やぎ一頭。

70罪のためのいけにえとして雄やぎ一頭。

70 one young goat for a sin offering;

70 one kid of the goats as a sin offering;

70 one male goat for a sin offering;

70 one male goat for a sin offering;

71

71さらに,共与の犠牲として牛二頭,雄羊五頭,雄やぎ五頭,雄の子羊それぞれ一歳のもの五頭。これがアミシャダイの子アヒエゼルの捧げ物であった。

71酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミシャダイの子アヒエゼルの供え物であった。

71和解のいけにえとして雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の子羊五頭。これがアミシャダイの子アヒエゼルのささげ物であった。

71 and for a communion sacrifice, two cattle, five rams, five male goats, and five male lambs each a year old. This was the offering of A·hi·eʹzer the son of Am·mi·shadʹdai.

71 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

71 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

71 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.

72

72十一日目は,アシェルの子らのための長,オクランの子パグイエルであった。

72第十一日にはアセルの子たちのつかさ、オクランの子パギエル。

72十一日目には、アシェル族の族長、オクランの子パグイエルであった。

72 On the 11th day, the chieftain for the sons of Ashʹer, Paʹgi·el the son of Ochʹran,

72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.

72 On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, leader of the sons of Asher;

72 On the eleventh day Pagiel son of Okran, the leader of the people of Asher, brought his offering.

73

73彼の捧げ物は,銀の皿一枚,その重さは百三十シェケル,銀の鉢一つ,聖なる場所のシェケルで七十シェケルのもの。それらには共に,穀物の捧げ物として油で湿らせた上等の麦粉が満たしてあった。

73その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。

73そのささげ物は、銀の皿一つ、その重さは百三十シェケル、銀の鉢一つ、これは七十シェケルで聖所のシェケルによる。この二つには穀物のささげ物として、油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった。

73 made his offering of one silver dish weighing 130 shekels and one silver bowl weighing 70 shekels by the standard shekel of the holy place, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

73 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

73 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

73 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;

74

74金の杯一つ,十シェケルで香を満たしたもの,

74また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。

74また香を満たした十シェケルの金のひしゃく一つ。

74 one gold cup weighing 10 shekels, full of incense;

74 one gold pan of ten shekels, full of incense;

74 one gold pan of ten shekels, full of incense;

74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

75

75焼燔の捧げ物として若い雄牛一頭,雄羊一頭,雄の子羊の一年目のもの一頭,

75また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。

75全焼のいけにえとして若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の子羊一頭。

75 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year for a burnt offering;

75 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

75 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

75 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;

76

76罪の捧げ物として子やぎ一頭,

76罪祭に使う雄やぎ一頭。

76罪のためのいけにえとして雄やぎ一頭。

76 one young goat for a sin offering;

76 one kid of the goats as a sin offering;

76 one male goat for a sin offering;

76 one male goat for a sin offering;

77

77さらに,共与の犠牲として牛二頭,雄羊五頭,雄やぎ五頭,雄の子羊それぞれ一歳のもの五頭。これがオクランの子パグイエルの捧げ物であった。

77酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはオクランの子パギエルの供え物であった。

77和解のいけにえとして雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の子羊五頭。これがオクランの子バグイエルのささげ物であった。

77 and for a communion sacrifice, two cattle, five rams, five male goats, and five male lambs each a year old. This was the offering of Paʹgi·el the son of Ochʹran.

77 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.

77 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.

77 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.

78

78十二日目は,ナフタリの子らのための長,エナンの子アヒラであった。

78第十二日にはナフタリの子たちのつかさ、エナンの子アヒラ。

78十二日目にはナフタリ族の族長、エナンの子アヒラであった。

78 On the 12th day, the chieftain for the sons of Naphʹta·li, A·hiʹra the son of Eʹnan,

78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.

78 On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, leader of the sons of Naphtali;

78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.

79

79彼の捧げ物は,銀の皿一枚,その重さは百三十シェケル,銀の鉢一つ,聖なる場所のシェケルで七十シェケルのもの。それらには共に,穀物の捧げ物として油で湿らせた上等の麦粉が満たしてあった。

79その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。

79そのささげ物は、銀の皿一つ、その重さは百三十シェケル。銀の鉢一つ、これは七十シェケルで聖所のシェケルによる。この二つには穀物のささげ物として、油を混ぜた小麦粉がいっぱい入れてあった。

79 made his offering of one silver dish weighing 130 shekels and one silver bowl weighing 70 shekels by the standard shekel of the holy place, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

79 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

79 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;

79 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;

80

80金の杯一つ,十シェケルで香を満たしたもの,

80また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。

80また香を満たした十シェケルの金のひしゃく一つ。

80 one gold cup weighing 10 shekels, full of incense;

80 one gold pan of ten shekels, full of incense;

80 one gold pan of ten shekels, full of incense;

80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

81

81焼燔の捧げ物として若い雄牛一頭,雄羊一頭,雄の子羊の一年目のもの一頭,

81また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。

81全焼のいけにえとして、若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の子羊一頭。

81 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year for a burnt offering;

81 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

81 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;

81 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;

82

82罪の捧げ物として子やぎ一頭,

82罪祭に使う雄やぎ一頭。

82罪のためのいけにえとして雄やぎ一頭。

82 one young goat for a sin offering;

82 one kid of the goats as a sin offering;

82 one male goat for a sin offering;

82 one male goat for a sin offering;

83

83さらに,共与の犠牲として牛二頭,雄羊五頭,雄やぎ五頭,雄の子羊それぞれ一歳のもの五頭。これがエナンの子アヒラの捧げ物であった。

83酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭。雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはエナンの子アヒラの供え物であった。

83和解のいけにえとして雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の子羊五頭。これがエナンの子アヒラのささげ物であった。

83 and for a communion sacrifice, two cattle, five rams, five male goats, and five male lambs each a year old. This was the offering of A·hiʹra the son of Eʹnan.

83 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.

83 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.

83 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.

84

84これが,祭壇に油そそぎがなされた日の,その奉献の捧げ物で,イスラエルの長たちからのものであった。すなわち,銀の皿十二,銀の鉢十二,金の杯十二。

84以上は祭壇に油を注ぐ日に、イスラエルのつかさたちが、祭壇を奉納する供え物として、ささげたものである。すなわち、銀のさら十二、銀の鉢十二、金の杯十二。

84以上が祭壇に油がそそがれる日の、イスラエルの族長たちからの祭壇奉献のささげ物であった。すなわち銀のさら十二、銀の鉢十二、金のひしゃく十二。

84 This was the inauguration offering of the altar from the chieftains of Israel when it was anointed: 12 silver dishes, 12 silver bowls, 12 gold cups;

84 This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel, when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.

84 This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve gold pans,

84 These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.

85

85銀の皿一つは百三十シェケル,鉢一つは七十シェケルで,これらの器の銀をすべて合わせると,聖なる場所のシェケルで二千四百シェケルであった。

85銀のさらはそれぞれ百三十シケル、鉢はそれぞれ七十シケル、聖所のシケルによれば、この銀の器は合わせて二千四百シケル。

85銀の皿はそれぞれ百三十シェケル、鉢はそれぞれ七十シェケル。これらの器の銀は、合わせて、聖所のシェケルで二千四百シェケル。

85 each silver dish weighing 130 shekels and each bowl weighing 70 shekels, all the silver of the vessels amounting to 2,400 shekels by the standard shekel of the holy place;

85 Each silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.

85 each silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 2,400 shekels, according to the shekel of the sanctuary;

85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.

86

86香を満たした十二の金の杯は,杯一つがそれぞれ聖なる場所のシェケルで十シェケルあり,杯の金は全部で百二十シェケルであった。

86また薫香の満ちている十二の金の杯は、聖所のシケルによれば、それぞれ十シケル、その杯の金は合わせて百二十シケルであった。

86香を満たした十二の金のひしゃくは、聖所のシェケルでそれぞれ十シェケル。ひしゃくの金は、合わせて百二十シェケル。

86 the 12 gold cups full of incense each weighed 10 shekels by the standard shekel of the holy place, all the gold of the cups amounting to 120 shekels.

86 The twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.

86 the twelve gold pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;

86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.

87

87焼燔の捧げ物のための家畜をすべて合わせると,雄牛十二頭,雄羊十二頭,雄の子羊それぞれ一歳のもの十二頭で,それに伴う穀物の捧げ物があり,また罪の捧げ物のための子やぎは十二頭であった。

87また燔祭に使う雄牛は合わせて十二、雄羊は十二、一歳の雄の小羊は十二、このほかにその素祭のものがあった。また罪祭に使う雄やぎは十二。

87全焼のいけにえとして家畜は合わせて、雄牛十二頭、雄羊十二頭、一歳の雄の子羊十二頭、それにそれらにつく穀物のささげ物。また罪のためのいけにえとして雄やぎ十二頭。

87 All the cattle for the burnt offering were 12 bulls, 12 rams, 12 male lambs each a year old and their grain offerings, and 12 young goats for a sin offering;

87 All the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs in their first year twelve, with their grain offering, and the kids of the goats as a sin offering twelve.

87 all the oxen for the burnt offering twelve bulls, all the rams twelve, the male lambs one year old with their grain offering twelve, and the male goats for a sin offering twelve;

87 The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.

88

88そして,共与の犠牲の家畜をすべて合わせると,雄牛二十四頭,雄羊六十頭,雄やぎ六十頭,雄の子羊それぞれ一歳のもの六十頭であった。これが,祭壇に油そそぎがなされた後のその奉献の捧げ物であった。

88酬恩祭の犠牲に使う雄牛は合わせて二十四、雄羊は六十、雄やぎは六十、一歳の雄の小羊は六十であって、これは祭壇に油を注いだ後に、祭壇奉納の供え物としてささげたものである。

88和解のいけにえとして家畜は合わせて、雄牛二十四頭、雄羊六十頭、雄やぎ六十頭、一歳の雄の子羊六十頭、これが祭壇に油がそそがれて後の祭壇奉献のためのささげ物であった。

88 and all the cattle of the communion sacrifice amounted to 24 bulls, 60 rams, 60 male goats, and 60 male lambs each a year old. This was the inauguration offering of the altar after it was anointed.

88 And all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.

88 and all the oxen for the sacrifice of peace offerings 24 bulls, all the rams 60, the male goats 60, the male lambs one year old 60. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.

88 The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.

89

89ところでモーセは,[神]と話すため会見の天幕の中に入る時いつも,証の箱の上にあるその覆いの上方,二つのケルブの間から自分に話す声を聞くのであった。こうして彼に話されたのである。

89さてモーセは主と語るために、会見の幕屋にはいって、あかしの箱の上の、贖罪所の上、二つのケルビムの間から自分に語られる声を聞いた。すなわち、主は彼に語られた。

89モーセは、主と語るために会見の天幕にはいると、あかしの箱の上にある「贖いのふた」の二つのケルビムの間から、彼に語られる御声を聞いた。主は彼に語られた。

89 Whenever Moses went into the tent of meeting to speak with God, he would hear the voice conversing with him from above the cover of the ark of the Testimony, from between the two cherubs; and God would speak to him.

89 Now when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.

89 Now when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim, so He spoke to him.

89 When Moses entered the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the LORD spoke to him.