聖書「レビ記」第21章 和文英文対比 | 山人のブログ

山人のブログ

食事、瞑想、生きる喜び。

 

21章

1

1 新世界 1エホバはなおもモーセに言われた,「祭司たち,すなわちアロンの子らに語りなさい。あなたは彼らにこう言わねばならない。『その民の中にあって,だれも死亡した魂のために自分の身を汚してはいけない。

2 新共同 1主はまたモーセに言われた、「アロンの子なる祭司たちに告げて言いなさい、『民のうちの死人のために、身を汚す者があってはならない。

3 新改訳 1ついではモーセに仰せられた。「アロンの子である祭司たちに言え。彼らに言え。縁者のうちで死んだ者のために、自分の身を汚してはならない。

4 NWT    1 Jehovah went on to say to Moses: “Talk to the priests, Aaron’s sons, and say to them, ‘No one should defile himself for a dead person among his people.

5 NKJV  1 And the LORD said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘None shall defile himself for the dead among his people,

6 NASB  1 Then the LORD said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘No one shall defile himself for a dead person among his people,

7 NIV     1 The LORD said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘A priest must not make himself ceremonially unclean for any of his people who die,

2

2しかし,自分の身近な血縁のため,すなわち自分の母,父,息子,娘,兄弟,

2ただし、近親の者、すなわち、父、母、むすこ、娘、兄弟のため、

2ただし、近親の者、母や父、息子や娘、また兄弟の場合は例外である。

2 But he may do so for a close blood relative, for his mother, his father, his son, his daughter, his brother,

2 ‘except for his relatives who are nearest to him: his mother, his father, his son, his daughter, and his brother;

2 except for his relatives who are nearest to him, his mother and his father and his son and his daughter and his brother,

2 except for a close relative, such as his mother or father, his son or daughter, his brother,

3

3また姉妹すなわち自分の身近な処女で男のものとなったことのない者のため,その者のためには身を汚してもよい。

3また彼の近親で、まだ夫のない処女なる姉妹のためには、その身を汚してもよい。

3近親の、結婚したことのない処女の姉妹の場合は、身を汚してもよい。

3 and he may defile himself for his sister if she is a virgin who is near to him and has not yet married.

3 ‘also his virgin sister who is near to him, who has had no husband, for her he may defile himself.

3 also for his virgin sister, who is near to him because she has had no husband; for her he may defile himself.

3 or an unmarried sister who is dependent on him since she has no husband—for her he may make himself unclean.

4

4所有者に所有されている女のためにその民の中にあって身を汚し,こうして自分を俗なる者としてはいけない。

4しかし、夫にとついだ姉妹のためには、身を汚してはならない。

4姻戚の縁者として身を汚し、自分を冒涜することになってはならない。

4 He may not defile himself and make himself profane for a woman who belongs to a husband of his people.

4 ‘Otherwise he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

4 ‘He shall not defile himself as a relative by marriage among his people, and so profane himself.

4 He must not make himself unclean for people related to him by marriage, and so defile himself.

5

5彼らはその頭をはげにするべきではない。あごひげの端をそるべきではない。その肉体に切り傷をつけるべきでもない。

5彼らは頭の頂をそってはならない。ひげの両端をそり落してはならない。また身に傷をつけてはならない。

5彼らは頭をそってはならない。ひげの両端をそり落としてもいけない。からだにどんな傷もつけてはならない。

5 They should not make their heads bald or shave off the fringe of their beard or make cuts on their body.

5 ‘They shall not make any bald place on their heads, nor shall they shave the edges of their beards nor make any cuttings in their flesh.

5 ‘They shall not make any baldness on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts in their flesh.

5 “ ‘Priests must not shave their heads or shave off the edges of their beards or cut their bodies.

6

6彼らはその神に対して聖なる者であるべきで,自分たちの神の名を汚してはいけない。彼らは,エホバへの火による捧げ物を,すなわち自分たちの神のパンをささげる者だからである。彼らは聖なる者でなければならない。

6彼らは神に対して聖でなければならない。また神の名を汚してはならない。彼らは主の火祭、すなわち、神の食物をささげる者であるから、聖でなければならない。

6彼らは自分の神に対して聖でなければならない。また自分の神の御名を汚してはならない。彼らは、への火によるささげ物、彼らの神のパンをささげるからである。彼らは聖でなければならない。

6 They should be holy to their God, and they should not profane the name of their God, for they are presenting Jehovah’s offerings made by fire, the bread of their God, and they must be holy.

6 ‘They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they offer the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God; therefore they shall be holy.

6 ‘They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they present the offerings by fire to the LORD, the food of their God; so they shall be holy.

6 They must be holy to their God and must not profane the name of their God. Because they present the food offerings to the LORD, the food of their God, they are to be holy.

7

7遊女または犯された女を彼らはめとるべきではない。夫から離婚された女をめとってもいけない。彼は神に対して聖なる者だからである。

7彼らは遊女や汚れた女をめとってはならない。また夫に出された女をめとってはならない。祭司は神に対して聖なる者だからである。

7彼らは淫行で汚れている女をめとってはならない。また夫から離婚された女をめとってはならない。祭司は神に対して聖であるから。

7 They should not marry a prostitute, a woman who has been defiled, or a woman divorced from her husband, because the priest is holy to his God.

7 ‘They shall not take a wife who is a harlot or a defiled woman, nor shall they take a woman divorced from her husband; for the priest is holy to his God.

7 ‘They shall not take a woman who is profaned by harlotry, nor shall they take a woman divorced from her husband; for he is holy to his God.

7 “ ‘They must not marry women defiled by prostitution or divorced from their husbands, because priests are holy to their God.

8

8こうしてあなたは彼を神聖な者としなければならない。彼はあなたの神のパンをささげる者だからである。彼はあなたに対して聖なる者であるべきである。あなた方を神聖にしているわたしエホバは聖なる者だからである。

8あなたは彼を聖としなければならない。彼はあなたの神の食物をささげる者だからである。彼はあなたにとって聖なる者でなければならない。あなたがたを聖とする主、すなわち、わたしは聖なる者だからである。

8あなたは彼を聖別しなければならない。彼はあなたの神のパンをささげるからである。彼はあなたにとって聖でなければならない。あなたがたを聖別する、わたしが聖であるから。

8 You must sanctify him, because he is one presenting the bread of your God. He should be holy to you, because I, Jehovah, the one sanctifying you, am holy.

8 ‘Therefore you shall consecrate him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I the LORD, who sanctify you, am holy.

8 ‘You shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the LORD, who sanctifies you, am holy.

8 Regard them as holy, because they offer up the food of your God. Consider them holy, because I the LORD am holy—I who make you holy.

9

9「『さて,祭司の娘が売春を行なって自分の身を汚す場合,その者は,自分の父を汚しているのである。彼女は火の中で焼かれるべきである。

9祭司の娘である者が、淫行をなして、その身を汚すならば、その父を汚すのであるから、彼女を火で焼かなければならない。

9祭司の娘が淫行で身を汚すなら、その父を汚すことになる。彼女は火で焼かれなければならない。

9 “‘Now if the daughter of a priest should profane herself by committing prostitution, she is profaning her father. She should be burned in the fire.

9 ‘The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the harlot, she profanes her father. She shall be burned with fire.

9 ‘Also the daughter of any priest, if she profanes herself by harlotry, she profanes her father; she shall be burned with fire.

9 “ ‘If a priest’s daughter defiles herself by becoming a prostitute, she disgraces her father; she must be burned in the fire.

10

10「『また,兄弟たちの大祭司,すなわち頭にそそぎ油を注がれ,その手に力を満たされて衣を身に着ける者,その者は自分の頭を整えないでいるべきではない。その衣を裂くべきでもない。

10その兄弟のうち、頭に注ぎ油を注がれ、職に任ぜられて、その衣服をつけ、大祭司となった者は、その髪の毛を乱してはならない。またその衣服を裂いてはならない。

10兄弟たちのうち大祭司で、頭にそそぎの油がそそがれ、聖別されて装束を着けている者は、その髪の毛を乱したり、その装束を引き裂いたりしてはならない。

10 “‘The high priest of his brothers, on whose head the anointing oil is poured and who has been installed to wear the priestly garments, should not let his head go ungroomed or tear his garments.

10 ‘He who is the high priest among his brethren, on whose head the anointing oil was poured and who is consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;

10 ‘The priest who is the highest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;

10 “ ‘The high priest, the one among his brothers who has had the anointing oil poured on his head and who has been ordained to wear the priestly garments, must not let his hair become unkempt or tear his clothes.

11

11また,どんな死んだ魂のもとにも来るべきではない。その父や母のためにも身を汚してはいけない。

11死人のところに、はいってはならない。また父のためにも母のためにも身を汚してはならない。

11どんな死体のところにも、行ってはならない。自分の父のためにも母のためにも、自分の身を汚してはならない。

11 He should not approach any dead person; he may not defile himself even for his father or his mother.

11 ‘nor shall he go near any dead body, nor defile himself for his father or his mother;

11 nor shall he approach any dead person, nor defile himself even for his father or his mother;

11 He must not enter a place where there is a dead body. He must not make himself unclean, even for his father or mother,

12

12聖なる所から出るべきでもなく,自分の神の聖なる所を汚してもならない。献納のしるし,すなわち神のそそぎ油が彼の上にあるからである。わたしはエホバである。

12また聖所から出てはならない。神の聖所を汚してはならない。その神の注ぎ油による聖別が、彼の上にあるからである。わたしは主である。

12聖所から出て行って、神の聖所を汚してはならない。神のそそぎの油による記章を身につけているからである。私はである。

12 He should not go out from the sanctuary and should not profane the sanctuary of his God, for the sign of dedication, the anointing oil of his God, is upon him. I am Jehovah.

12 ‘nor shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.

12 nor shall he go out of the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the LORD.

12 nor leave the sanctuary of his God or desecrate it, because he has been dedicated by the anointing oil of his God. I am the LORD.

13

13「『また彼は処女の女をめとるべきである。

13彼は処女を妻にめとらなければならない。

13彼は処女である女をめとらなければならない。

13 “‘He must take as a wife a woman who is a virgin.

13 ‘And he shall take a wife in her virginity.

13 ‘He shall take a wife in her virginity.

13 “ ‘The woman he marries must be a virgin.

14

14やもめあるいは離婚された女,また犯された女,遊女,これらのいずれをめとってもいけない。自分の民の中から処女を妻として迎えるべきである。

14寡婦、出された女、汚れた女、遊女などをめとってはならない。ただ、自分の民のうちの処女を、妻にめとらなければならない。

14やもめ、離婚された女、あるいは淫行で汚れている女、これらをめとってはならない。彼はただ、自分の民から処女をめとらなければならない。

14 He may not marry a widow, a divorced woman, one who has been defiled, or a prostitute; but he should take a virgin from his people as a wife.

14 ‘A widow or a divorced woman or a defiled woman or a harlot—these he shall not marry; but he shall take a virgin of his own people as wife.

14 ‘A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by harlotry, these he may not take; but rather he is to marry a virgin of his own people,

14 He must not marry a widow, a divorced woman, or a woman defiled by prostitution, but only a virgin from his own people,

15

15こうして彼はその民の中にあって自分の胤を汚さないようにするべきである。わたしはエホバ,彼を神聖にしている者なのである』」。

15そうすれば、彼は民のうちに、自分の子孫を汚すことはない。わたしは彼を聖別する主だからである』」。

15彼の民のうちで、その子孫を汚すことのないためである。わたしは彼を聖別するだからである。」

15 He should not profane his offspring among his people, for I am Jehovah, who is sanctifying him.’”

15 ‘Nor shall he profane his posterity among his people, for I the LORD sanctify him.’ ”

15 so that he will not profane his offspring among his people; for I am the LORD who sanctifies him.’”

15 so that he will not defile his offspring among his people. I am the LORD, who makes him holy.’ ”

16

16エホバは引き続きモーセに話して言われた,

16主はまたモーセに言われた、

16ついではモーセに告げて仰せられた。

16 Jehovah continued to speak to Moses, saying:

16 And the LORD spoke to Moses, saying,

16 Then the LORD spoke to Moses, saying,

16 The LORD said to Moses,

17

17「アロンに話してこう言いなさい。『あなたの胤の代々にわたり,その身に欠陥のある者はだれも神のパンをささげるために近づいてはいけない。

17「アロンに告げて言いなさい、『あなたの代々の子孫で、だれでも身にきずのある者は近寄って、神の食物をささげてはならない。

17「アロンに告げて言え。あなたの代々の子孫のうち、だれでも身に欠陥のある者は、神のパンをささげるために近づいてはならない。

17 “Tell Aaron, ‘No man of your offspring throughout their generations who has a defect may approach to present the bread of his God.

17 “Speak to Aaron, saying: ‘No man of your descendants in succeeding generations, who has any defect, may approach to offer the bread of his God.

17 “Speak to Aaron, saying, ‘No man of your offspring throughout their generations who has a defect shall approach to offer the food of his God.

17 “Say to Aaron: ‘For the generations to come none of your descendants who has a defect may come near to offer the food of his God.

18

18身に欠陥のある者がいる場合,その者は近づいてはいけない。すなわち,盲目の者,足のなえた者,鼻の裂けた者,肢体の一方が長すぎる者,

18すべて、その身にきずのある者は近寄ってはならない。すなわち、目しい、足なえ、鼻のかけた者、手足の不つりあいの者、

18だれでも、身に欠陥のある者は近づいてはならない。盲人、足なえ、あるいは、手足が短すぎたり、長すぎたりしている者、

18 If there is any man who has a defect, he may not approach: a man who is blind or lame or has a disfigured face or one limb too long,

18 ‘For any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long,

18 ‘For no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb,

18 No man who has any defect may come near: no man who is blind or lame, disfigured or deformed;

19

19また,足の骨や手の骨の砕けている者,

19足の折れた者、手の折れた者、

19あるいは足や手の折れた者、

19 a man with a fractured foot or a fractured hand,

19 ‘a man who has a broken foot or broken hand,

19 or a man who has a broken foot or broken hand,

19 no man with a crippled foot or hand,

20

20また,せむし,やせこけた者,目に疾患のある者,かさぶたに覆われた者,白癬のある者,睾丸を損なった者。

20せむし、こびと、目にきずのある者、かいせんの者、かさぶたのある者、こうがんのつぶれた者などである。

20せむし、肺病でやせた者、目に星のある者、湿疹のある者、かさぶたのある者や、こうがんのつぶれた者なのである。

20 a hunchback or a dwarf, or a man with an eye defect or eczema or ringworm or damaged testicles.

20 ‘or is a hunchback or a dwarf, or a man who has a defect in his eye, or eczema or scab, or is a eunuch.

20 or a hunchback or a dwarf, or one who has a defect in his eye or eczema or scabs or crushed testicles.

20 or who is a hunchback or a dwarf, or who has any eye defect, or who has festering or running sores or damaged testicles.

21

21祭司アロンの胤のうちその身に欠陥のある者はだれも,エホバへの火による捧げ物をささげるために近寄ってはいけない。その者には欠陥がある。その者は近寄って神のパンをささげてはいけない。

21すべて祭司アロンの子孫のうち、身にきずのある者は近寄って、主の火祭をささげてはならない。彼は身にきずがあるから、神の食物をささげるために、近寄ってはならない。

21祭司であるアロンの子孫のうち、だれでも身に欠陥のある者は、への火によるささげ物をささげるために近寄ってはならない。彼の身には欠陥があるから、神のパンをささげるために近寄ってはならない。

21 No man of the offspring of Aaron the priest who has a defect may approach to present Jehovah’s offerings made by fire. Because he has a defect, he may not approach to present the bread of his God.

21 ‘No man of the descendants of Aaron the priest, who has a defect, shall come near to offer the offerings made by fire to the LORD. He has a defect; he shall not come near to offer the bread of his God.

21 ‘No man among the descendants of Aaron the priest who has a defect is to come near to offer the LORD’S offerings by fire; since he has a defect, he shall not come near to offer the food of his God.

21 No descendant of Aaron the priest who has any defect is to come near to present the food offerings to the LORD. He has a defect; he must not come near to offer the food of his God.

22

22彼は,極めて聖なるもの,また聖なるものの中から神のパンを食べてもよい。

22彼は神の食物の聖なる物も、最も聖なる物も食べることができる。

22しかし彼は、神のパンは、最も聖なるものでも、聖なるものでも食べることができる。

22 He may eat the bread of his God from the most holy things and from the holy things.

22 ‘He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;

22 ‘He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,

22 He may eat the most holy food of his God, as well as the holy food;

23

23しかし,入って垂れ幕の近くに来てはいけない。祭壇に近寄ってもいけない。その者には欠陥があるからである。彼はわたしの聖なる所を汚すべきではない。わたしはエホバ,彼らを神聖にしている者なのである』」。

23ただし、垂幕に近づいてはならない。また祭壇に近寄ってはならない。身にきずがあるからである。彼はわたしの聖所を汚してはならない。わたしはそれを聖別する主である』」。

23ただし、垂れ幕の所に行ってはならない。祭壇に近寄ってはならない。彼は身に欠陥があるからである。彼はわたしの聖所を汚してはならない。わたしがそれを聖別するだからである。」

23 However, he may not come near the curtain, and he may not approach the altar, because there is a defect in him; and he should not profane my sanctuary, for I am Jehovah, who is sanctifying them.’”

23 ‘only he shall not go near the veil or approach the altar, because he has a defect, lest he profane My sanctuaries; for I the LORD sanctify them.’ ”

23 only he shall not go in to the veil or come near the altar because he has a defect, so that he will not profane My sanctuaries. For I am the LORD who sanctifies them.’”

23 yet because of his defect, he must not go near the curtain or approach the altar, and so desecrate my sanctuary. I am the LORD, who makes them holy.’ ”

24

24そこでモーセはアロンとその子らおよびイスラエルのすべての子らに話した。

24モーセはこれをアロンとその子ら及びイスラエルのすべての人々に告げた。

24モーセはこのように、アロンとその子らとすべてのイスラエル人に告げた。

24 So Moses spoke to Aaron and his sons and all the Israelites.

24And Moses told it to Aaron and his sons, and to all the children of Israel.

24 So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel.

24 So Moses told this to Aaron and his sons and to all the Israelites.