聖書「レビ記」第9章 和文英文対比 | 山人のブログ

山人のブログ

食事、瞑想、生きる喜び。

 

9章

1

1 新世界 1そして八日目になって,モーセはアロンとその子らおよびイスラエルの年長者たちを呼んだ。

2 新共同 1八日目になって、モーセはアロンとその子たち、およびイスラエルの長老たちを呼び寄せ、

3 新改訳 1それから、八日目になって、モーセはアロンとその子ら、およびイスラエルの長老たちを呼び寄せ、

4 NWT    1 On the eighth day, Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel.

ground.

5 NKJV  1 It came to pass on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel.

6 NASB  1 Now it came about on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;

7 NIV     1 On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.

2

2そうして彼はアロンにこう言った。「自分のために,罪の捧げ物のための若い子牛,また焼燔の捧げ物のための雄羊,いずれもきずのないものを取り,それをエホバの前にささげなさい。

2アロンに言った、「あなたは雄の子牛の全きものを罪祭のために取り、また雄羊の全きものを燔祭のために取って、主の前にささげなさい。

2アロンに言った。「あなたは、子牛、すなわち、若い牛を罪のためのいけにえとして、雄羊を全焼のいけにえとして、それもまた傷のないものを取って、の前にささげなさい。

2 He said to Aaron: “Take for yourself a young calf for a sin offering and a ram for a burnt offering, sound ones, and present them before Jehovah.

2 And he said to Aaron, “Take for yourself a young bull as a sin offering and a ram as a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.

2 and he said to Aaron, “Take for yourself a calf, a bull, for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without defect, and offer them before the LORD.

2 He said to Aaron, “Take a bull calf for your sin offering and a ram for your burnt offering, both without defect, and present them before the LORD.

3

3しかし,あなたはイスラエルの子らに話してこう言います。『罪の捧げ物のための雄やぎ,焼燔の捧げ物のための子牛と若い雄羊,それぞれ一歳できずのないもの,

3あなたはまたイスラエルの人々に言いなさい、『あなたがたは雄やぎを罪祭のために取り、また一歳の全き子牛と小羊とを燔祭のために取りなさい、

3あなたはまた、イスラエル人に告げて言わなければならない。あなたがたは、雄やぎを罪のためのいけにえとして、また、一歳の傷のない子牛と子羊とを全焼のいけにえとして取りなさい。

3 But you will say to the Israelites, ‘Take a male goat for a sin offering and a calf and a young ram, each a year old, sound ones, for a burnt offering,

3 “And to the children of Israel you shall speak, saying, ‘Take a kid of the goats as a sin offering, and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, as a burnt offering,

3 “Then to the sons of Israel you shall speak, saying, ‘Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both one year old, without defect, for a burnt offering,

3 Then say to the Israelites: ‘Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb—both a year old and without defect—for a burnt offering,

4

4また共与の犠牲としてエホバの前に犠牲にする雄牛と雄羊,そして油で湿らせた穀物の捧げ物を取りなさい。今日,エホバは必ずあなた方に現われてくださるからです』」。

4また主の前にささげる酬恩祭のために雄牛と雄羊とを取り、また油を混ぜた素祭を取りなさい。主がきょうあなたがたに現れたもうからである』」。

4またへのいけにえとして、和解のいけにえのための雄牛と雄羊を、また、油を混ぜた穀物のささげ物を、取りなさい。それは、きょうがあなたがたに現われるからである。」

4 and a bull and a ram for communion sacrifices, to sacrifice them before Jehovah, and a grain offering mixed with oil, for today Jehovah will appear to you.’”

4 ‘also a bull and a ram as peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you.’ ”

4 and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you.’”

4 and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD, together with a grain offering mixed with olive oil. For today the LORD will appear to you.’ ”

5

5そこで彼らはモーセが命じたものを会見の天幕の前に携えて来た。そして全集会が近くに来てエホバの前に立った。

5彼らはモーセが命じたものを会見の幕屋の前に携えてきた。会衆がみな近づいて主の前に立ったので、

5そこで彼らは、モーセが命じたものを会見の天幕の前に持って来て、全会衆が近づき、の前に立った。

5 So they took what Moses had commanded before the tent of meeting. Then the whole assembly came forward and stood before Jehovah.

5 So they brought what Moses commanded before the tabernacle of meeting. And all the congregation drew near and stood before the LORD.

5 So they took what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation came near and stood before the LORD.

5 They took the things Moses commanded to the front of the tent of meeting, and the entire assembly came near and stood before the LORD.

6

6それでモーセはさらに言った,「これは,あなた方が行なうようにとエホバがお命じになった事柄です。それはエホバの栄光があなた方に現われるためなのです」。

6モーセは言った、「これは主があなたがたに、せよと命じられたことである。こうして主の栄光はあなたがたに現れるであろう」。

6モーセは言った。「これは、あなたがたが行なうようにが命じられたことである。こうしての栄光があなたがたに現われるためである。」

6 And Moses said: “This is what Jehovah has commanded you to do, so that the glory of Jehovah may appear to you.”

6 Then Moses said, “This is the thing which the LORD commanded you to do, and the glory of the LORD will appear to you.”

6 Moses said, “This is the thing which the LORD has commanded you to do, that the glory of the LORD may appear to you.”

6 Then Moses said, “This is what the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you.”

7

7次いでモーセはアロンに言った,「祭壇に近づいて,あなたの罪の捧げ物と焼燔の捧げ物をささげ,あなた自身のため,またあなたの家のために贖罪を行ないなさい。また,民の捧げ物をささげて,彼らのために贖罪を行ない,エホバが命じたとおりにしなさい」。

7モーセはまたアロンに言った、「あなたは祭壇に近づき、あなたの罪祭と燔祭をささげて、あなたのため、また民のためにあがないをし、また民の供え物をささげて、彼らのためにあがないをし、すべて主がお命じになったようにしなさい」。

7それから、モーセはアロンに言った。「祭壇に近づきなさい。あなたの罪のためのいけにえと全焼のいけにえをささげ、あなた自身のため、またこの民のために贖いをしなさい。また民のささげ物をささげ、が命じられたとおりに、彼らのために贖いをしなさい。」

7 Then Moses said to Aaron: “Approach the altar and present your sin offering and your burnt offering, and make atonement in your own behalf and in behalf of your house; and present the offering of the people, and make atonement in their behalf, just as Jehovah has commanded.”

7 And Moses said to Aaron, “Go to the altar, offer your sin offering and your burnt offering, and make atonement for yourself and for the people. Offer the offering of the people, and make atonement for them, as the LORD commanded.”

7 Moses then said to Aaron, “Come near to the altar and offer your sin offering and your burnt offering, that you may make atonement for yourself and for the people; then make the offering for the people, that you may make atonement for them, just as the LORD has commanded.”

7 Moses said to Aaron, “Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and the people; sacrifice the offering that is for the people and make atonement for them, as the LORD has commanded.”

8

8アロンはすぐに祭壇に近づき,自分のための罪の捧げ物の子牛をほふった。

8そこでアロンは祭壇に近づき、自分のための罪祭の子牛をほふった。

8そこで、アロンは祭壇に近づき、自分のために罪のためのいけにえの子牛をほふった。

8 Aaron immediately approached the altar and slaughtered the calf of the sin offering that was for him.

8 Aaron therefore went to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.

8 So Aaron came near to the altar and slaughtered the calf of the sin offering which was for himself.

8 So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.

9

9次いでアロンの子らはその血を彼に差し出し,彼は指をその血に浸してそれを祭壇の角に付け,血の残りを祭壇の基部に注いだ。

9そしてアロンの子たちは、その血を彼のもとに携えてきたので、彼は指をその血に浸し、それを祭壇の角につけ、残りの血を祭壇のもとに注ぎ、

9アロンの子らは、その血を彼に差し出し、彼は指をその血に浸し、祭壇の角に塗った。彼はその血を祭壇の土台に注いだ。

9 Then Aaron’s sons presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar, and he poured the rest of the blood at the base of the altar.

9 Then the sons of Aaron brought the blood to him. And he dipped his finger in the blood, put it on the horns of the altar, and poured the blood at the base of the altar.

9 Aaron’s sons presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood and put some on the horns of the altar, and poured out the rest of the blood at the base of the altar.

9 His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.

10

10また彼は,その罪の捧げ物から取った脂肪と腎臓と肝臓の付属物とを祭壇の上で焼いて煙にし,エホバがモーセに命じたとおりに行なった。

10また罪祭の脂肪と腎臓と肝臓の小葉とを祭壇の上で焼いた。主がモーセに命じられたとおりである。

10彼は罪のためのいけにえからの脂肪と腎臓と肝臓の小葉を祭壇の上で焼いて煙にした。がモーセに命じられたとおりである。

10 He made the fat and the kidneys and the appendage of the liver from the sin offering smoke on the altar, just as Jehovah had commanded Moses.

10 But the fat, the kidneys, and the fatty lobe from the liver of the sin offering he burned on the altar, as the LORD had commanded Moses.

10 The fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin offering, he then offered up in smoke on the altar just as the LORD had commanded Moses.

10 On the altar he burned the fat, the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering, as the LORD commanded Moses;

11

11また,その肉と皮を宿営の外で火で焼いた。

11またその肉と皮とは宿営の外で火をもって焼き捨てた。

11しかし、その肉と、その皮は宿営の外で火で焼いた。

11 And he burned the flesh and the skin with fire outside the camp.

11 The flesh and the hide he burned with fire outside the camp.

11 The flesh and the skin, however, he burned with fire outside the camp.

11 the flesh and the hide he burned up outside the camp.

12

12次いで彼は焼燔の捧げ物をほふり,アロンの子らはその血を彼に渡し,彼はそれを祭壇の上の周囲に振り掛けた。

12彼はまた燔祭の獣をほふり、アロンの子たちがその血を彼に渡したので、これを祭壇の周囲に注ぎかけた。

12それから、アロンは全焼のいけにえをほふり、アロンの子らが、その血を彼に渡すと、彼はそれを祭壇の回りに注ぎかけた。

12 Then he slaughtered the burnt offering, and Aaron’s sons handed him the blood, and he sprinkled it on all sides of the altar.

12 And he killed the burnt offering; and Aaron’s sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar.

12 Then he slaughtered the burnt offering; and Aaron’s sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.

12 Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.

13

13また彼らは小部分に分けた焼燔の捧げ物とその頭とを渡し,彼はそれを祭壇の上で焼いて煙にした。

13彼らがまた燔祭のもの、すなわち、その切り分けたものと頭とを彼に渡したので、彼はこれを祭壇の上で焼いた。

13また、彼らが全焼のいけにえの部分に切り分けたものとその頭とを彼に渡すと、彼はそれらを祭壇の上で焼いて煙にした。

13 They handed him the pieces of the burnt offering along with the head, and he made them smoke on the altar.

13 Then they presented the burnt offering to him, with its pieces and head, and he burned them on the altar.

13 They handed the burnt offering to him in pieces, with the head, and he offered them up in smoke on the altar.

13 They handed him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar.

14

14さらに彼は腸とすねを洗い,それを祭壇上の焼燔の捧げ物の上で焼いて煙にした。

14またその内臓と足とを洗い、祭壇の上で燔祭と共にこれを焼いた。

14それから、内臓と足を洗い、全焼のいけにえといっしょにこれを祭壇の上で焼いて煙にした。

14 Further, he washed the intestines and the shanks and made them smoke on the burnt offering on the altar.

14 And he washed the entrails and the legs, and burned them with the burnt offering on the altar.

14 He also washed the entrails and the legs, and offered them up in smoke with the burnt offering on the altar.

14 He washed the internal organs and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar.

15

15彼は次いで民の捧げ物をささげることに取りかかり,民のための罪の捧げ物のやぎを取ってそれをほふり,最初のものと同じようにそれをもって罪のための捧げ物をした。

15彼はまた民の供え物をささげた。すなわち、民のための罪祭のやぎを取ってこれをほふり、前のようにこれを罪のためにささげた。

15次に、彼は民のささげ物をささげ、民のための罪のためのいけにえとしてやぎを取り、ほふって、先のと同様に、これを罪のためのいけにえとした。

15 He then presented the offering of the people and took the goat of the sin offering that was for the people and slaughtered it and made a sin offering with it like the first one.

15 Then he brought the people’s offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and killed it and offered it for sin, like the first one.

15 Then he presented the people’s offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and slaughtered it and offered it for sin, like the first.

15 Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people’s sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.

16

16次いで彼は焼燔の捧げ物をささげ,定めの手順どおりにそれを扱った。

16また燔祭をささげた。すなわち、これを定めのようにささげた。

16それから、彼は全焼のいけにえをささげ、規定のとおりにそうした。

16 And he presented the burnt offering and handled it according to the regular procedure.

16 And he brought the burnt offering and offered it according to the prescribed manner.

16 He also presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.

16 He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way.

17

17彼は次に穀物の捧げ物をささげ,その幾らかを手に満たし,朝の焼燔の捧げ物とは別のものとしてそれを祭壇の上で焼いて煙にした。

17また素祭をささげ、そのうちから一握りを取り、朝の燔祭に加えて、これを祭壇の上で焼いた。

17次に、彼は穀物のささげ物をささげ、そのうちのいくらかを手のひらいっぱいに取り、朝の全焼のいけにえと別に、祭壇の上で焼いて煙にした。

17 He next presented the grain offering, filling his hand with some of it and making it smoke on the altar, in addition to the burnt offering of the morning.

17 Then he brought the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar, besides the burnt sacrifice of the morning.

17 Next he presented the grain offering, and filled his hand with some of it and offered it up in smoke on the altar, besides the burnt offering of the morning.

17 He also brought the grain offering, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning’s burnt offering.

18

18そののち彼は民のための共与の犠牲の雄牛と雄羊をほふった。次いでアロンの子らはその血を彼に渡し,彼はそれを祭壇の上の周囲に振り掛けた。

18彼はまた民のためにささげる酬恩祭の犠牲の雄牛と雄羊とをほふり、アロンの子たちが、その血を彼に渡したので、彼はこれを祭壇の周囲に注ぎかけた。

18ついで、彼は民のための和解のいけにえの牛と雄羊とをほふり、アロンの子らがその血を渡すと、彼はそれを祭壇の回りに注ぎかけた。

18 After that he slaughtered the bull and the ram of the communion sacrifice that was for the people. Then Aaron’s sons handed him the blood, and he sprinkled it around on all sides of the altar.

18 He also killed the bull and the ram as sacrifices of peace offerings, which were for the people. And Aaron’s sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar,

18 Then he slaughtered the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings which was for the people; and Aaron’s sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.

18 He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.

19

19雄牛の脂肪部分と雄羊の脂尾,また脂肪の覆いと腎臓,および肝臓の付属物については,

19またその雄牛と雄羊との脂肪、すなわち、脂尾、内臓をおおうもの、腎臓、肝臓の小葉。

19その牛と雄羊の脂肪の部分、すなわちあぶら尾、内臓をおおう脂肪、腎臓、肝臓の小葉、

19 As for the pieces of fat of the bull, the fat tail of the ram, the fat covering the internal organs, the kidneys, and the appendage of the liver,

19 and the fat from the bull and the ram—the fatty tail, what covers the entrails and the kidneys, and the fatty lobe attached to the liver;

19 As for the portions of fat from the ox and from the ram, the fat tail, and the fat covering, and the kidneys and the lobe of the liver,

19 But the fat portions of the ox and the ram—the fat tail, the layer of fat, the kidneys and the long lobe of the liver—

20

20彼らはその脂肪部分を胸の部分の上に置き,そののち彼はその脂肪部分を祭壇の上で焼いて煙にした。

20これらの脂肪を彼らはその胸の上に載せて携えてきたので、彼はその脂肪を祭壇の上で焼いた。

20これらの脂肪を彼らが胸の上に置くと、彼はその脂肪を祭壇の上で焼いて煙にした。

20 they placed all those pieces of fat on the breasts, after which he made the pieces of fat smoke on the altar.

20 and they put the fat on the breasts. Then he burned the fat on the altar;

20 they now placed the portions of fat on the breasts; and he offered them up in smoke on the altar.

20 these they laid on the breasts, and then Aaron burned the fat on the altar.

21

21しかしその胸と右脚をアロンはエホバの前に揺り動かして振揺の捧げ物とし,モーセが命じたとおりにした。

21その胸と右のももとは、アロンが主の前に揺り動かして揺祭とした。モーセが命じたとおりである。

21しかし、胸と右のももは、アロンが、モーセの命じたとおりに奉献物としてに向かって揺り動かした。

21 But the breasts and the right leg Aaron waved back and forth as a wave offering before Jehovah, just as Moses had commanded.

21 but the breasts and the right thigh Aaron waved as a wave offering before the LORD, as Moses had commanded.

21 But the breasts and the right thigh Aaron presented as a wave offering before the LORD, just as Moses had commanded.

21 Aaron waved the breasts and the right thigh before the LORD as a wave offering, as Moses commanded.

22

22その後アロンは民のほうに両手を挙げて彼らを祝福し,罪の捧げ物と焼燔の捧げ物と共与の犠牲とをささげ[終えて]下りて来た。

22アロンは民にむかって手をあげて、彼らを祝福し、罪祭、燔祭、酬恩祭をささげ終って降りた。

22それから、アロンは民に向かって両手を上げ、彼らを祝福し、罪のためのいけにえ、全焼のいけにえ、和解のいけにえをささげてから降りて来た。

22 Then Aaron raised his hands toward the people and blessed them and came down from making the sin offering and the burnt offering and the communion sacrifices.

22 Then Aaron lifted his hand toward the people, blessed them, and came down from offering the sin offering, the burnt offering, and peace offerings.

22 Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he stepped down after making the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.

22 Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.

23

23最後にモーセとアロンは会見の天幕の中に入り,また出て来て民を祝福した。

その時,エホバの栄光が民のすべてに現われ,

23モーセとアロンは会見の幕屋に入り、また出てきて民を祝福した。そして主の栄光はすべての民に現れ、

23ついでモーセとアロンは会見の天幕にはいり、それから出て来ると、民を祝福した。するとの栄光が民全体に現われ、

23 Finally Moses and Aaron went into the tent of meeting and came out and blessed the people.

Jehovah’s glory now appeared to all the people,

23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of meeting, and came out and blessed the people. Then the glory of the LORD appeared to all the people,

23 Moses and Aaron went into the tent of meeting. When they came out and blessed the people, the glory of the LORD appeared to all the people.

23 Moses and Aaron then went into the tent of meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the LORD appeared to all the people.

24

24エホバの前から火が出て,祭壇上の焼燔の捧げ物と脂肪部分とを焼き尽くしていった。これを見て,民のすべてはどっと叫び声を上げ,またひれ伏すのであった。

24主の前から火が出て、祭壇の上の燔祭と脂肪とを焼きつくした。民はみな、これを見て喜びよばわり、そしてひれ伏した。

24の前から火が出て来て、祭壇の上の全焼のいけにえと脂肪とを焼き尽くしたので、民はみな、これを見て、叫び、ひれ伏した。

24 and fire came out from Jehovah and began consuming the burnt offering and the pieces of fat on the altar. When all the people saw it, they started shouting and they fell with their faces to the

24 and fire came out from before the LORD and consumed the burnt offering and the fat on the altar. When all the people saw it, they shouted and fell on their faces.

24 Then fire came out from before the LORD and consumed the burnt offering and the portions of fat on the altar; and when all the people saw it, they shouted and fell on their faces.

24 Fire came out from the presence of the LORD and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted for joy and fell facedown.