聖書「レビ記」第8章 和文英文対比 | 山人のブログ

山人のブログ

食事、瞑想、生きる喜び。

 

8章

1

1 新世界 1それからエホバはモーセに話してこう言われた。

2 新共同 1主はまたモーセに言われた、

3 新改訳 1ついではモーセに告げて仰せられた。

4 NWT    1 Jehovah continued to speak to Moses, saying:

5 NKJV  1 And the LORD spoke to Moses, saying:

6 NASB  1 Then the LORD spoke to Moses, saying,

7 NIV     1 The LORD said to Moses,

2

2「アロンおよびそれと共なるその子らを連れて来なさい。また,衣,そそぎ油,罪の捧げ物の雄牛,二頭の雄羊,無酵母パンのかごを[取り]なさい。

2「あなたはアロンとその子たち、およびその衣服、注ぎ油、罪祭の雄牛、雄羊二頭、種入れぬパン一かごを取り、

2「アロンと彼とともにいるその子らを連れ、装束、そそぎの油、罪のためのいけにえの雄牛、二頭の雄羊、種を入れないパンのかごを持って来、

2 “Take Aaron and his sons with him, the garments, the anointing oil, the bull of the sin offering, the two rams, and the basket of unleavened bread,

2 “Take Aaron and his sons with him, and the garments, the anointing oil, a bull as the sin offering, two rams, and a basket of unleavened bread;

2 “Take Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil and the bull of the sin offering, and the two rams and the basket of unleavened bread,

2 “Bring Aaron and his sons, their garments, the anointing oil, the bull for the sin offering, the two rams and the basket containing bread made without yeast,

3

3そして集会の全員を会見の天幕の入口に集合させるように」。

3また全会衆を会見の幕屋の入口に集めなさい」。

3また全会衆を会見の天幕の入口の所に集めよ。」

3 and make all the assembly gather together at the entrance of the tent of meeting.”

3 “and gather all the congregation together at the door of the tabernacle of meeting.”

3 and assemble all the congregation at the doorway of the tent of meeting.”

3 and gather the entire assembly at the entrance to the tent of meeting.”

4

4それでモーセはエホバが命じたとおりに行ない,集会の人々は会見の天幕の入口に集合した。

4モーセは主が命じられたようにした。そして会衆は会見の幕屋の入口に集まった。

4そこで、モーセはが命じられたとおりにした。会衆は会見の天幕の入口の所に集まった。

4 Then Moses did just as Jehovah had commanded him, and the assembly gathered together at the entrance of the tent of meeting.

4 So Moses did as the LORD commanded him. And the congregation was gathered together at the door of the tabernacle of meeting.

4 So Moses did just as the LORD commanded him. When the congregation was assembled at the doorway of the tent of meeting,

4 Moses did as the LORD commanded him, and the assembly gathered at the entrance to the tent of meeting.

5

5そこでモーセはその集会の人々に言った,「これは,行なうようにとエホバがお命じになった事柄です」。

5そこでモーセは会衆にむかって言った、「これは主があなたがたにせよと命じられたことである」。

5それで、モーセは会衆に言った。「これはが、するように命じられたことである。」

5 Moses now said to the assembly: “This is what Jehovah has commanded us to do.”

5 And Moses said to the congregation, “This is what the LORD commanded to be done.”

5 Moses said to the congregation, “This is the thing which the LORD has commanded to do.”

5 Moses said to the assembly, “This is what the LORD has commanded to be done.”

6

6そしてモーセはアロンとその子らを近くに来させて,彼らの身を水で洗った。

6そしてモーセはアロンとその子たちを連れてきて、水で彼らを洗い清め、

6それから、モーセはアロンとその子らを近づかせ、水で彼らを洗った。

6 So Moses brought Aaron and his sons near and washed them with water.

6 Then Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.

6 Then Moses had Aaron and his sons come near and washed them with water.

6 Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.

7

7その後,彼に長い衣を着せ,飾り帯を締めさせ,そでなしの上着をまとわせ,エフォドを着せ,エフォドの腰帯を締めさせ,それをもって[エフォド]をその身にしっかりと結んだ。

7アロンに服を着させ、帯をしめさせ、衣をまとわせ、エポデを着けさせ、エポデの帯をしめさせ、それをもってエポデを身に結いつけ、

7そして、モーセはアロンに長服を着せ、飾り帯を締めさせ、その上に青服をまとわせ、さらにその上にエポデを着けさせた。すなわち、エポデを帯で締め、あや織りのエポデをその上に着けさせた。

7 After that he put the robe on him, wrapped him with the sash, clothed him with the sleeveless coat, and put the ephʹod on him and tied it with the woven belt of the ephʹod, binding it securely on him.

7 And he put the tunic on him, girded him with the sash, clothed him with the robe, and put the ephod on him; and he girded him with the intricately woven band of the ephod, and with it tied the ephod on him.

7 He put the tunic on him and girded him with the sash, and clothed him with the robe and put the ephod on him; and he girded him with the artistic band of the ephod, with which he tied it to him.

7 He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also fastened the ephod with a decorative waistband, which he tied around him.

8

8次に,胸掛けを着けさせ,胸掛けの中にウリムとトンミムを入れた。

8また胸当を着けさせ、その胸当にウリムとトンミムを入れ、

8次に、モーセは彼に胸当てを着けさせ、その胸当てにウリムとトンミムを入れた。

8 Next he placed the breastpiece on him and put the Uʹrim and the Thumʹmim in the breastpiece.

8 Then he put the breastplate on him, and he put the Urim and the Thummim in the breastplate.

8 He then placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.

8 He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.

9

9次いで,その頭にターバンを置き,ターバンの上,その前面に,献納の聖なるしるしである輝く金の平板を置いて,エホバがモーセに命じたとおりにした。

9その頭に帽子をかぶらせ、その帽子の前に金の板、すなわち聖なる冠をつけさせた。主がモーセに命じられたとおりである。

9また、彼の頭にかぶり物をかぶらせ、さらにそのかぶり物の前面に、金の札すなわち聖別の記章をつけさせた。がモーセに命じられたとおりである。

9 Then he placed the turban on his head, and he put on the front of the turban the shining plate of gold, the holy sign of dedication, just as Jehovah had commanded Moses.

9 And he put the turban on his head. Also on the turban, on its front, he put the golden plate, the holy crown, as the LORD had commanded Moses.

9 He also placed the turban on his head, and on the turban, at its front, he placed the golden plate, the holy crown, just as the LORD had commanded Moses.

9 Then he placed the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the sacred emblem, on the front of it, as the LORD commanded Moses.

10

10モーセは次にそそぎ油を取り,幕屋とその中のすべての物に油そそぎを行なってそれらを神聖なものとした。

10モーセはまた注ぎ油を取り、幕屋とそのうちのすべての物に油を注いでこれを聖別し、

10ついで、モーセはそそぎの油を取って、幕屋とその中にあるすべてのものに油をそそいだ。こうしてこれらを聖別した。

10 Moses then took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it and sanctified them.

10 Also Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.

10 Moses then took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.

10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.

11

11その後,その幾らかを祭壇の上に七回はね掛け,祭壇とそのすべての器具,また水盤とその台に油そそぎを行ない,こうしてそれらを神聖なものとした。

11かつ、それを七たび祭壇に注ぎ、祭壇とそのもろもろの器、洗盤とその台に油を注いでこれを聖別し、

11さらにそれを祭壇の上に七たび振りかけ、祭壇とその用具全部、また洗盤とその台に油をそそいで、これらを聖別した。

11 After that he spattered some of it seven times on the altar and anointed the altar and all its utensils and the basin and its stand in order to sanctify them.

11 He sprinkled some of it on the altar seven times, anointed the altar and all its utensils, and the laver and its base, to consecrate them.

11 He sprinkled some of it on the altar seven times and anointed the altar and all its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them.

11 He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils and the basin with its stand, to consecrate them.

12

12最後に,そそぎ油の幾らかをアロンの頭に注いでこれに油そそぎを行ない,こうして彼を神聖な者とした。

12また注ぎ油をアロンの頭に注ぎ、彼に油を注いでこれを聖別した。

12また、そそぎの油をアロンの頭にそそぎ、油をそそいでアロンを聖別した。

12 Finally he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him in order to sanctify him.

12 And he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.

12 Then he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.

12 He poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him to consecrate him.

13

13モーセは次にアロンの子らを近くに来させ,それに長い衣をまとわせ,飾り帯を締めさせ,頭包みを巻き,エホバがモーセに命じたとおりにした。

13モーセはまたアロンの子たちを連れてきて、服を彼らに着させ、帯を彼らにしめさせ、頭巾を頭に巻かせた。主がモーセに命じられたとおりである。

13次に、モーセはアロンの子らを近づかせ、彼らに長服を着せ、飾り帯を締めさせ、彼らにターバンを巻きつけさせた。がモーセに命じられたとおりである。

13 Moses then brought Aaron’s sons near and clothed them with robes and wrapped them with sashes and put headgear on them, just as Jehovah had commanded Moses.

13 Then Moses brought Aaron’s sons and put tunics on them, girded them with sashes, and put hats on them, as the LORD had commanded Moses.

13 Next Moses had Aaron’s sons come near and clothed them with tunics, and girded them with sashes and bound caps on them, just as the LORD had commanded Moses.

13 Then he brought Aaron’s sons forward, put tunics on them, tied sashes around them and fastened caps on them, as the LORD commanded Moses.

14

14次いで彼は罪の捧げ物の雄牛を引いて来た。アロンとその子らは罪の捧げ物の雄牛の頭の上に手を置いた。

14彼はまた罪祭の雄牛を連れてこさせ、アロンとその子たちは、その罪祭の雄牛の頭に手を置いた。

14ついで、彼は罪のためのいけにえの雄牛を近寄せた。そこでアロンとその子らは、その罪のためのいけにえの雄牛の頭の上に手を置いた。

14 Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.

14 And he brought the bull for the sin offering. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering,

14 Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.

14 He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.

15

15それからモーセはそれをほふり,その血を取って祭壇の周囲の角にそれを指で付け,こうして祭壇を罪から浄めた。しかし,血の残りは祭壇の基部に注いだ。その上で贖罪を行なうために,それを神聖なものとするためであった。

15モーセはこれをほふり、その血を取り、指をもってその血を祭壇の四すみの角につけて祭壇を清め、また残りの血を祭壇のもとに注いで、これを聖別し、これがためにあがないをした。

15こうしてそれはほふられた。モーセはその血を取り、指でそれを祭壇の回りの角に塗り、こうして祭壇をきよめ、その残りの血を祭壇の土台に注いで、これを聖別し、それの贖いをした。

15 Moses slaughtered it and took the blood with his finger and put it on the horns of the altar on all sides, and he purified the altar from sin, but the rest of the blood he poured at the base of the altar, in order to sanctify it to make atonement on it.

15 and Moses killed it. Then he took the blood, and put some on the horns of the altar all around with his finger, and purified the altar. And he poured the blood at the base of the altar, and consecrated it, to make atonement for it.

15 Next Moses slaughtered it and took the blood and with his finger put some of it around on the horns of the altar, and purified the altar. Then he poured out the rest of the blood at the base of the altar and consecrated it, to make atonement for it.

15 Moses slaughtered the bull and took some of the blood, and with his finger he put it on all the horns of the altar to purify the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. So he consecrated it to make atonement for it.

16

16その後,腸に付いたすべての脂肪を取り,また肝臓の付属物と二つの腎臓とその脂肪とを[取り],モーセはそれらを祭壇の上で焼いて煙にした。

16モーセはまたその内臓の上のすべての脂肪、肝臓の小葉、二つの腎臓とその脂肪とを取り、これを祭壇の上で焼いた。

16モーセはさらに、その内臓の上の脂肪全部と肝臓の小葉、二つの腎臓とその脂肪を取り、それを祭壇の上で焼いて煙にした。

16 After that he took all the fat that was on the intestines, the appendage of the liver, and the two kidneys and their fat, and Moses made them smoke on the altar.

16 Then he took all the fat that was on the entrails, the fatty lobe attached to the liver, and the two kidneys with their fat, and Moses burned them on the altar.

16 He also took all the fat that was on the entrails and the lobe of the liver, and the two kidneys and their fat; and Moses offered it up in smoke on the altar.

16 Moses also took all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, and both kidneys and their fat, and burned it on the altar.

17

17また,その雄牛およびその皮と肉と糞を宿営の外に出して火で焼かせ,エホバがモーセに命じたとおりにした。

17ただし、その雄牛の皮と肉と汚物は宿営の外で、火をもって焼き捨てた。主がモーセに命じられたとおりである。

17しかし、その雄牛、すなわちその皮とその肉とその汚物は、宿営の外で火で焼いた。がモーセに命じられたとおりである。

17 Then he had the rest of the bull, its skin, its flesh, and its dung, burned with fire outside the camp, just as Jehovah had commanded Moses.

17 But the bull, its hide, its flesh, and its offal, he burned with fire outside the camp, as the LORD had commanded Moses.

17 But the bull and its hide and its flesh and its refuse he burned in the fire outside the camp, just as the LORD had commanded Moses.

17 But the bull with its hide and its flesh and its intestines he burned up outside the camp, as the LORD commanded Moses.

18

18彼は次に焼燔の捧げ物の雄羊を近くに連れて来た。次いでアロンとその子らは手をその雄羊の頭の上に置いた。

18彼はまた燔祭の雄羊を連れてこさせ、アロンとその子たちは、その雄羊の頭に手を置いた。

18次に、彼は全焼のいけにえの雄羊を連れ出した。アロンとその子らはその雄羊の頭の上に手を置いた。

18 He now brought the ram of the burnt offering near, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.

18 Then he brought the ram as the burnt offering. And Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,

18 Then he presented the ram of the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.

18 He then presented the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.

19

19その後モーセはそれをほふり,その血を祭壇の上の周囲に振り掛けた。

19モーセはこれをほふって、その血を祭壇の周囲に注ぎかけた。

19こうしてそれはほふられた。モーセはその血を祭壇の回りに注ぎかけた。

19 Moses then slaughtered it and sprinkled the blood on all sides of the altar.

19 and Moses killed it. Then he sprinkled the blood all around on the altar.

19 Moses slaughtered it and sprinkled the blood around on the altar.

19 Then Moses slaughtered the ram and splashed the blood against the sides of the altar.

20

20また,その雄羊を各部分に切り分け,その後モーセは頭と小部分にしたものと腎脂肪とを焼いて煙にした。

20そして、モーセはその雄羊を節々に切り分かち、その頭と切り分けたものと脂肪とを焼いた。

20さらに、その雄羊を部分に切り分け、モーセはその頭とその切り分けたものと内臓の脂肪を焼いて煙にした。

20 He cut the ram into its pieces, and Moses made the head, the pieces, and the suet smoke.

20 And he cut the ram into pieces; and Moses burned the head, the pieces, and the fat.

20 When he had cut the ram into its pieces, Moses offered up the head and the pieces and the suet in smoke.

20 He cut the ram into pieces and burned the head, the pieces and the fat.

21

21また,腸とすねを水で洗い,それからモーセはその雄羊全体を祭壇の上で焼いて煙にした。それは安らぎの香りのための焼燔の捧げ物であった。それはエホバへの火による捧げ物であり,エホバがモーセに命じたとおりであった。

21またモーセは水でその内臓と足とを洗い、その雄羊をことごとく祭壇の上で焼いた。これは香ばしいかおりのための燔祭であって、主にささげる火祭である。主がモーセに命じられたとおりである。

21それから、その内臓と足を水で洗い、モーセはその雄羊全部を祭壇の上で焼いて煙にした。これはなだめのかおりとしての全焼のいけにえで、への火によるささげ物であった。がモーセに命じられたとおりである。

21 He washed the intestines and the shanks with water, and Moses made the entire ram smoke on the altar. It was a burnt offering as a pleasing aroma. It was an offering made by fire to Jehovah, just as Jehovah had commanded Moses.

21 Then he washed the entrails and the legs in water. And Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt sacrifice for a sweet aroma, an offering made by fire to the LORD, as the LORD had commanded Moses.

21 After he had washed the entrails and the legs with water, Moses offered up the whole ram in smoke on the altar. It was a burnt offering for a soothing aroma; it was an offering by fire to the LORD, just as the LORD had commanded Moses.

21 He washed the internal organs and the legs with water and burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering, a pleasing aroma, a food offering presented to the LORD, as the LORD commanded Moses.

22

22次いで彼は第二の雄羊,任職の雄羊を近くに連れて来た。アロンとその子らは手をその雄羊の頭の上に置いた。

22彼はまたほかの雄羊、すなわち任職の雄羊を連れてこさせ、アロンとその子たちは、その雄羊の頭に手を置いた。

22次に、彼はもう一頭の雄羊、すなわち任職の雄羊を連れ出した。アロンとその子らはその雄羊の頭の上に手を置いた。

22 Then he brought the second ram, the ram of the installation, and Aaron and his sons laid their hands on the ram’s head.

22 And he brought the second ram, the ram of consecration. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,

22 Then he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.

22 He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.

23

23その後モーセはそれをほふり,その血を幾らか取って,アロンの右の耳たぶと,右手の親指と,右足の親指に付けた。

23モーセはこれをほふり、その血を取って、アロンの右の耳たぶと、右手の親指と、右足の親指とにつけた。

23こうしてそれはほふられた。モーセはその血を取り、それをアロンの右の耳たぶと、右手の親指と、右足の親指に塗った。

23 Moses slaughtered it and took some of its blood and put it on Aaron’s right earlobe and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.

23 and Moses killed it. Also he took some of its blood and put it on the tip of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

23 Moses slaughtered it and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.

23 Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.

24

24次にモーセはアロンの子らを近くに来させ,その血の幾らかを彼らの右の耳たぶと,右手の親指と,右足の親指に付けた。しかしモーセは血の残りを祭壇の上の周囲に振り掛けた。

24またモーセはアロンの子たちを連れてきて、その血を彼らの右の耳たぶと、右手の親指と、右足の親指とにつけた。そしてモーセはその残りの血を、祭壇の周囲に注ぎかけた。

24さらに、モーセはアロンの子らを近づかせ、その血を彼らの右の耳たぶと、右手の親指と、右足の親指に塗り、モーセはその血の残りを祭壇の回りに注ぎかけた。

24 Next Moses brought Aaron’s sons forward and put some of the blood on their right earlobe and on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot; but Moses sprinkled the rest of the blood on all sides of the altar.

24 Then he brought Aaron’s sons. And Moses put some of the blood on the tips of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. And Moses sprinkled the blood all around on the altar.

24 He also had Aaron’s sons come near; and Moses put some of the blood on the lobe of their right ear, and on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot. Moses then sprinkled the rest of the blood around on the altar.

24 Moses also brought Aaron’s sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he splashed blood against the sides of the altar.

25

25次いで彼はその脂肪と脂尾および腸に付いたすべての脂肪を取った。また,肝臓の付属物と二つの腎臓とその脂肪,および右の脚を[取った]。

25彼はまたその脂肪、すなわち脂尾、内臓の上のすべての脂肪、肝臓の小葉、二つの腎臓とその脂肪、ならびにその右のももを取り、

25それから彼はその脂肪、すなわちあぶら尾、それと内臓の上の脂肪全部、また肝臓の小葉、および二つの腎臓とその脂肪、それからその右のももを取った。

25 Then he took the fat, the fat tail, all the fat that was on the intestines, the appendage of the liver, the two kidneys and their fat, and the right leg.

25 Then he took the fat and the fat tail, all the fat that was on the entrails, the fatty lobe attached to the liver, the two kidneys and their fat, and the right thigh;

25 He took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the entrails, and the lobe of the liver and the two kidneys and their fat and the right thigh.

25 After that, he took the fat, the fat tail, all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys and their fat and the right thigh.

26

26また,エホバの前にあった無酵母パンのかごから,輪型の無酵母パンを一つ,油を入れた輪型のパン菓子を一つ,また薄焼きを一つ取った。次いでそれらをさきの脂肪の部分と右脚の上に置いた。

26また主の前にある種入れぬパンのかごから種入れぬ菓子一つと、油を入れたパンの菓子一つと、煎餅一つとを取って、かの脂肪と右のももとの上に載せ、

26それにまた、の前にある種を入れないパンのかごから、種を入れない輪型のパン一個と、油を入れた輪型のパン一個と、せんべい一個とを取り、それをその脂肪と右のももの上に置いた。

26 He took out of the basket of unleavened bread that was before Jehovah one unleavened ring-shaped loaf, one ring-shaped loaf of oiled bread, and one wafer. He then placed them on the pieces of fat and the right leg.

26 and from the basket of unleavened bread that was before the LORD he took one unleavened cake, a cake of bread anointed with oil, and one wafer, and put them on the fat and on the right thigh;

26 From the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one unleavened cake and one cake of bread mixed with oil and one wafer, and placed them on the portions of fat and on the right thigh.

26 And from the basket of bread made without yeast, which was before the LORD, he took one thick loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf, and he put these on the fat portions and on the right thigh.

27

27その後,そのすべてをアロンの手のひらとその子らの手のひらの上に置き,振揺の捧げ物としてそれをエホバの前に揺り動かしていった。

27これをすべてアロンの手と、その子たちの手に渡し、主の前に揺り動かさせて揺祭とした。

27それから、彼は、その全部をアロンの手のひらとその子らの手のひらに載せ、奉献物としてに向かって揺り動かした。

27 After that he put all of them on the palms of Aaron and the palms of his sons and began to wave them back and forth as a wave offering before Jehovah.

27 and he put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them as a wave offering before the LORD.

27 He then put all these on the hands of Aaron and on the hands of his sons and presented them as a wave offering before the LORD.

27 He put all these in the hands of Aaron and his sons, and they waved them before the LORD as a wave offering.

28

28次いでモーセはそれを彼らの手のひらから取り,焼燔の捧げ物の上に載せて祭壇の上で焼いて煙にした。それらは安らぎの香りのための任職の犠牲であった。それはエホバへの火による捧げ物であった。

28そしてモーセはこれを彼らの手から取り、祭壇の上で燔祭と共に焼いた。これは香ばしいかおりとする任職の供え物であって、主にささげる火祭である。

28ついで、モーセはそれらを彼らの手のひらから取り、祭壇の上で、全焼のいけにえとともにそれを焼いて煙にした。これらは、なだめのかおりとしての任職のいけにえであり、への火によるささげ物である。

28 Then Moses took them from their hands and made them smoke on the altar on top of the burnt offering. They were an installation sacrifice as a pleasing aroma. It was an offering made by fire to Jehovah.

28 Then Moses took them from their hands and burned them on the altar, on the burnt offering. They were consecration offerings for a sweet aroma. That was an offering made by fire to the LORD.

28 Then Moses took them from their hands and offered them up in smoke on the altar with the burnt offering. They were an ordination offering for a soothing aroma; it was an offering by fire to the LORD.

28 Then Moses took them from their hands and burned them on the altar on top of the burnt offering as an ordination offering, a pleasing aroma, a food offering presented to the LORD.

29

29それからモーセはその胸を取り,それを振揺の捧げ物としてエホバの前に揺り動かした。任職の雄羊のうちそれがモーセの受け分となり,エホバがモーセに命じたとおりにされた。

29そしてモーセはその胸を取り、主の前にこれを揺り動かして揺祭とした。これは任職の雄羊のうちモーセに帰すべき分であった。主がモーセに命じられたとおりである。

29モーセはまた、その胸を取り、奉献物としてに向かって揺り動かした。これは任職のいけにえの雄羊のうちからモーセの分となるもので、がモーセに命じられたとおりである。

29 Moses then took the breast and waved it back and forth as a wave offering before Jehovah. From the installation ram it became the portion for Moses, just as Jehovah had commanded Moses.

29 And Moses took the breast and waved it as a wave offering before the LORD. It was Moses’ part of the ram of consecration, as the LORD had commanded Moses.

29 Moses also took the breast and presented it for a wave offering before the LORD; it was Moses’ portion of the ram of ordination, just as the LORD had commanded Moses.

29 Moses also took the breast, which was his share of the ordination ram, and waved it before the LORD as a wave offering, as the LORD commanded Moses.

30

30その後モーセはそそぎ油と祭壇の上にあった血とを幾らか取り,それをアロンとその衣,およびそれと共にいたその子らとその子らの衣とにはね掛けた。こうして彼はアロンとその衣,およびそれと共にいたその子らとその子らの衣とを神聖なものとした。

30モーセはまた注ぎ油と祭壇の上の血とを取り、これをアロンとその服、またその子たちとその服とに注いで、アロンとその服、およびその子たちと、その服とを聖別した。

30それから、モーセはそそぎの油と、祭壇の上の血を取り、それをアロンとその装束、彼とともにいるその子らとその装束の上に振りかけて、アロンとその装束、彼とともにいるその子らとその装束を聖別した。

30 And Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar and spattered it on Aaron and his garments and on his sons and the garments of his sons who were with him. Thus he sanctified Aaron and his garments and his sons and their garments.

30 Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, his sons, and the garments of his sons with him.

30 So Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.

30 Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood from the altar and sprinkled them on Aaron and his garments and on his sons and their garments. So he consecrated Aaron and his garments and his sons and their garments.

31

31次いでモーセはアロンとその子らに言った,「その肉を会見の天幕の入口のところで煮なさい。そこにおいてあなた方はそれを,また任職のかごの中にあるパンを食べます。『アロンとその子らがそれを食べる』と,わたしが命令を受けたとおりです。

31モーセはまたアロンとその子たちに言った、「会見の幕屋の入口でその肉を煮なさい。そして任職祭のかごの中のパンと共に、それをその所で食べなさい。これは『アロンとその子たちが食べなければならない、と言え』とわたしが命じられたとおりである。

31そして、モーセはまた、アロンとその子らに言った。「会見の天幕の入口の所で、その肉を煮なさい。そしてそこで、それを任職のかごにあるパンといっしょに食べなさい。私が、アロンとその子らはそれを食べよと言って命じたとおりに。

31 Then Moses said to Aaron and his sons: “Boil the flesh at the entrance of the tent of meeting, and you will eat it there with the bread that is in the installation basket, just as I was commanded, ‘Aaron and his sons will eat it.’

31 And Moses said to Aaron and his sons, “Boil the flesh at the door of the tabernacle of meeting, and eat it there with the bread that is in the basket of consecration offerings, as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’

31 Then Moses said to Aaron and to his sons, “Boil the flesh at the doorway of the tent of meeting, and eat it there together with the bread which is in the basket of the ordination offering, just as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’

31 Moses then said to Aaron and his sons, “Cook the meat at the entrance to the tent of meeting and eat it there with the bread from the basket of ordination offerings, as I was commanded: ‘Aaron and his sons are to eat it.’

32

32そして,肉とパンの残りは火で焼きます。

32あなたがたはその肉とパンとの残ったものを火で焼き捨てなければならない。

32しかし、肉やパンの残りは火で焼かなければならない。

32 What is left over of the flesh and the bread you will burn with fire.

32 “What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.

32 “The remainder of the flesh and of the bread you shall burn in the fire.

32 Then burn up the rest of the meat and the bread.

33

33そしてあなた方は,あなた方の任職のための日数を満たす日まで七日のあいだ会見の天幕の入口から出てはなりません。あなた方の手に力を満たすには七日かかるからです。

33あなたがたはその任職祭の終る日まで七日の間、会見の幕屋の入口から出てはならない。あなたがたの任職は七日を要するからである。

33また、あなたがたの任職の期間が終了する日までの七日間は、会見の天幕の入口から出てはならない。あなたがたを祭司職に任命するには七日を要するからである。

33 You must not go out from the entrance of the tent of meeting for seven days, until the days for completing your installation are over, because it will take seven days to install you as priests.

33 “And you shall not go outside the door of the tabernacle of meeting for seven days, until the days of your consecration are ended. For seven days he shall consecrate you.

33 “You shall not go outside the doorway of the tent of meeting for seven days, until the day that the period of your ordination is fulfilled; for he will ordain you through seven days.

33 Do not leave the entrance to the tent of meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for your ordination will last seven days.

34

34今日したとおりに行なってあなた方のための贖罪を行なうようにと,エホバはお命じになりました。

34きょう行ったように、あなたがたのために、あがないをせよ、と主はお命じになった。

34きょうしたことは、あなたがたの贖いをするようにが命じられたとおりである。

34 Jehovah commanded that we do what we have done today in order to make atonement for you.

34 “As he has done this day, so the LORD has commanded to do, to make atonement for you.

34 “The LORD has commanded to do as has been done this day, to make atonement on your behalf.

34 What has been done today was commanded by the LORD to make atonement for you.

35

35それであなた方は会見の天幕の入口に七日のあいだ日夜とどまります。あなた方はエホバに対する見張りの務めを守って,死ぬことのないようにしなければなりません。わたしはそのように命じられているのです」。

35あなたがたは会見の幕屋の入口に七日の間、日夜とどまり、主の仰せを守って、死ぬことのないようにしなければならない。わたしはそのように命じられたからである」。

35あなたがたは会見の天幕の入口の所で、七日の間、昼も夜もとどまり、の戒めを守らなければならない。死なないためである。私はそのように命じられたのである。」

35 You will stay at the entrance of the tent of meeting day and night for seven days and carry out your obligation to Jehovah, so that you may not die; for so I have been commanded.”

35 “Therefore you shall stay at the door of the tabernacle of meeting day and night for seven days, and keep the charge of the LORD, so that you may not die; for so I have been commanded.”

35 “At the doorway of the tent of meeting, moreover, you shall remain day and night for seven days and keep the charge of the LORD, so that you will not die, for so I have been commanded.”

35 You must stay at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and do what the LORD requires, so you will not die; for that is what I have been commanded.”

36

36その後アロンとその子らは,エホバがモーセを通して命じたすべての事柄を行なった。

36アロンとその子たちは主がモーセによってお命じになったことを、ことごとく行った。

36こうしてアロンとその子らは、がモーセを通して命じられたことを残らず行なった。

36 And Aaron and his sons did all the things that Jehovah had commanded by means of Moses.

36 So Aaron and his sons did all the things that the LORD had commanded by the hand of Moses.

36 Thus Aaron and his sons did all the things which the LORD had commanded through Moses.

36 So Aaron and his sons did everything the LORD commanded through Moses.