Aug 15, 2015 (Sat)


昨日NHKラジオを聴いていた。


人それぞれで感じ方は

違うだろうけど、僕には

落語の大喜利のように思えた。


4つの言葉を全部使って

落ちをつけるような

体裁に聞こえた。

しかも安倍さんの本音ではなく

安倍さんの意を汲んで少し書き直した

スピーチライターの原稿を

僕のような早口ではなく

いい間の取り方で読んでいた。



日本語の特徴は主語がないこと。

文脈から辿って、類推すること。

或いは英語に訳した時に

主語が明確化されてやっと分かる場合

だってある。


受身形にすると被害を与えた側

(by ~)を省略する方法を取れば

誰が加害者なのか不明確になって

しまう。 それはエレガントなどでは

なく、卑怯だということだ。


2度使われていた文言


『深く名誉と尊厳を傷つけられた

女性たちがいたことを忘れては

なりません。』

忘れてはならないという時の主語は

我々 現在の日本人


深く胸に刻む という時の主語は

我々 現在の日本人


傷つけた

加害者 by~ は省略されている。


悲惨な戦争の間

為政者及び軍部によって

(by the government and the military

during the cruel war)



安倍さんの近代史の講義

まがいな談話は不要である。


もっと簡潔に1200字程度に

書けなかったのか・・


東京裁判史観に対する

彼なりの反論を込めたかったので

あろうか・・・


戦前が素晴らしい時代だったと

言う人がいるとしたら

相当なお馬鹿な奴としか

言い様がない。