同時通訳みたいなことをさせられた。
通訳・翻訳やって3年。
こんなことは、初めてだった。
アメリカとのテレビ会議(午後8時から)で、
日本は約15人、アメリカは6名ほどで、
会議は英語。
でも、日本側に英語が分からない人がいるので、
ヘッドセットをつけてもらって、
会議をずっと同時!通訳した。
といっても、そんなこと、簡単にできるわけない。
基本的に、現状を知っていて、日本側とは事前打ち合わせがあるので、
内容が分かっていて、できたまでのこと。
できた、と言っても、抜けてる箇所も多々。
アメリカからのプレゼンは、
事前の打ち合わせなしなので、
半分~60%くらいしか訳せていなかった。
が、こんな経験、貴重だ。
これを、毎月何回かやっていくらしい。
ヘッドセットを使おうというのは、私が提案したのだが、
人数が多いと、本当にこれが役にたったと思う。
次の会議も使わせてもらう。
しかし、普段は日英のウィスパリングや逐次をしているので、
英日になったときの、日本語が出てこないこと。
この会議のおかげで、現在11時半。
寝る時間をとっくに過ぎてしまった・・・。