同時通訳みたいなことをさせられた。

通訳・翻訳やって3年。

こんなことは、初めてだった。


アメリカとのテレビ会議(午後8時から)で、

日本は約15人、アメリカは6名ほどで、

会議は英語。

でも、日本側に英語が分からない人がいるので、

ヘッドセットをつけてもらって、

会議をずっと同時!通訳した。


といっても、そんなこと、簡単にできるわけない。

基本的に、現状を知っていて、日本側とは事前打ち合わせがあるので、

内容が分かっていて、できたまでのこと。

できた、と言っても、抜けてる箇所も多々。

アメリカからのプレゼンは、

事前の打ち合わせなしなので、

半分~60%くらいしか訳せていなかった。


が、こんな経験、貴重だ。

これを、毎月何回かやっていくらしい。


ヘッドセットを使おうというのは、私が提案したのだが、

人数が多いと、本当にこれが役にたったと思う。

次の会議も使わせてもらう。


しかし、普段は日英のウィスパリングや逐次をしているので、

英日になったときの、日本語が出てこないこと。


この会議のおかげで、現在11時半。

寝る時間をとっくに過ぎてしまった・・・。