今日はよい子の日 | 化け猫の住処

化け猫の住処

化け猫の不満、たわごとなどを
プチユーモアでデコレーションして
お届けします。(=⌒▽⌒=)

一緒に世の中の不条理を思い切り
愚痴り合いましょう!!( ̄▽+ ̄*)
それが一番のストレス発散だって!!

ただいま、同志を募っています\(^_^)/

よい子だね~って褒められると嬉しいよね!

▼本日限定!ブログスタンプ

あなたもスタンプをGETしよう

 
ああ、昨日が4月14日で…
2月 バレンタインデー
3月 ホワイトデー
4月 オレンジデー
 
…なんだっけな?
 
パートナーデーという呼び名も
あるようだけど
 
前にも指摘した通り
それは、2月と3月のカレンダーが
鏡合わせのように同じだからであり
(2月が28日の年に限り)
4月を強引に割り込ませるのは間違ってる
 
5月14日は、婚約者デー
6月は、ジューンブライドだから
6月14日は、結婚の日
7月14日は、そろそろ、子作りデー
8月14日、小学校の日
9月14日 中学校の日
10月14日 大学生の日
11月14日で、就職の日
12月14日で、ステキな出会いの日
1月14日で、告白準備の日
2月14日が、女の子から告白の日?(バレンタインデー)?
 
どう考えても、オカシイでしょ?
 
4月15日…よ・い・こ・・・・
 

 

 

はいはい、よゐこの日ね

 

415の語呂合わせで、ゆいご んの日でもあるって

 

それ、相当、苦しくない?

 

 

ええっと、誕生日の方…

 

不作過ぎ…。

 

 

 
鬼奴ねえさんが、1972年の4月15日生まれらしい
 

 

えー、あと、有村千佳さんか…

 

有村架純さんではございません

 

 

 

龍が如く0の…

 

 

セクシー女優出場権をかけた

人気投票の、1位の人ですね

 

1位 有村千佳
2位 紗倉まな
3位 上原亜衣
4位 大槻ひびき
5位 初美沙希
6位 さとう遥希
7位 友田彩也香
8位 湊莉久
9位 白石茉莉奈

10位 朝倉ことみ

 

…全員、AV関係の人のような気がする…

 

1位の4月15日生まれの

有村千佳さんは、こちら

 

 

 

 
人気投票1位になるだけあって
可愛いよね
 
語りが、たどたどしい気はするけど
まぁ、本職の声優さんじゃないし
慣れない吹き替えなら、こんなものでしょう
 
 
ああ、忌日の方が大変かも?
 
西村晃さん
 
二代目水戸黄門様ね
 

 

 
 

愛川欽也さん

 

 

 
 
 

待て、孔明の罠じゃ

 

 

 

三国志で有名な

漫画家の横山光輝さん

 

 

 

2004年の今日、69才で

お亡くなりになったようです

 

現代人としては、早逝な方ですね…。

 

 

長いんで、これくらいで

 

あ、昨日の、妙な英語

予測した日本語を

翻訳ソフトに、ツッコんでみました

 

仕方ないだろう?

お前のせいで朝から体がうずくんだ

いいか?

 

Is not it useless?
Your body is aching from the morning because of you
All right?

 
…何で、your bodyやねん…
一見して
『お前の体は、お前のせいで
 朝から痛むんだ』という謎文章だろう?
 
ちなみに
Is that a good thing?
…という言い回しは、見つかりませんでした
 
たぶん、日本語の
『いいだろう?』を直訳したんだと
思う
(グーグル翻訳では
 『良いだろう?』は、
 Is not it good?
…と、訳してくれました
 
…なんでやねん?
 
Is it good?
いいですか?
Is it good for you?
それはあなたのために良いことですか?
Is it good thing or bad thing?

それは良いことか悪いことか?

 

not 入れる必要ないじゃん…

 

ちなみに、

Is not ~って、否定疑問文って形

 

Isn't~ Don't~

Aren'tみたいに、短縮形で

用いられることが多いけど、

まぁ、Isn't=Is not...なので、それは

良しとしましょう

 

ニュアンスとしては

『えっ?あなた、○○じゃないの?』

…って問いかけなので

良いだろう?…の問いかけの訳としては

どうかなぁ…と思う。

 

これだったら

『当然、いいよな?

 (良くないのか?←当然、良いと賛同が

  得られると思ったのに、

  もしかして、良くないと思ってる

  のか?意外だ…と驚いている

 ニュアンス)

って感じに聞こえるかと思う

 

良いだろう?…を翻訳しようとしたのに

ちょっと、ニュアンスが変わり過ぎだ

 
相変わらず、日本語と英語の間に
横たわっている、文化の違い
(カルチャーショック)は
深いモノだなぁ…と思う