知らなかった…。 | 化け猫の住処

化け猫の住処

化け猫の不満、たわごとなどを
プチユーモアでデコレーションして
お届けします。(=⌒▽⌒=)

一緒に世の中の不条理を思い切り
愚痴り合いましょう!!( ̄▽+ ̄*)
それが一番のストレス発散だって!!

ただいま、同志を募っています\(^_^)/

この料理って、何だと思います?

豚のポークカツレツ

まぁ、なんとなく想像はつくでしょうけど…

とんかつの正式名称だそうです


太鼓の達人 どんとかつの時空大冒険/バンダイナムコゲームス

¥5,119
Amazon.co.jp


どん と かつ

…ではなく

味の素 やわらかとんかつ120g×10個入り  冷凍/味の素

¥価格不明
Amazon.co.jp


そっか、とんかつって



ポークカツレツなんだ…。

てか、厳密には、またまた、同じじゃないよ?


あんこの事を
『ビーンズ ジャム(豆のジャム)』
…と、言われてもピンと来ないでしょ?
(まぁ、たしかにそう呼ぶ他ないけど)

伊勢製餡所 こしあん スタンドパウチ 400g/伊勢製餡所

¥461
Amazon.co.jp

サンクゼール オールフルーツジャムいちご 145g/サンクゼール

¥495
Amazon.co.jp



ようかんが
『ビーンズ・ゼリー(豆のゼリー)』とか
まぁ、たしかにそうなんだけど
ようかんは、羊羹であって
日本人の感覚では、ゼリーではないわね?

米屋 和楽の里ミニ羊羹煉 58g×10本/米屋

¥648
Amazon.co.jp

ブルボン くだものいっぱいゼリーみかん 185g×12個/ブルボン

¥1,944
Amazon.co.jp

対訳がないから
『英語では、ポークカツレツと呼ばざる得ない』
…という代物

と言うのも、カツレツという料理は
ソテーに近いもんがあるのよね

フライパンに、少量の油をひいて
肉を焼く…に近い

断じて、揚げ物じゃないのよ?

揚げ物は、英語では、fryだからね

おおもとは、仔牛肉のスライスに
目の細かいパン粉を付けて
フライパンでソテーにしてたのが
『カツレツ』らしいんだけどね

日本で、拡大解釈されるようになり
小麦粉で小麦が付いてれば、カツ
…の世界。

日本で、カツをフライパンで
軽く炒めて出す人はまずいないでしょう
『それはムニエルじゃないの?』
…と、思うんじゃないかな…。

(ムニエルは、パン粉は付けないし
 油ではなく、バターを使うけどね)


でもまぁ…


ポーク(Pork)は、豚肉を指すのだし
『豚のポークカツレツ』という
呼称は、どうかと私は思うのだけど…。

牛のポークカツレツなんて絶対に
無いわけでしょう?

牛だったら、ビーフカツレツ
(というよりも、カツレツそのもの)
…のわけだし

とんかつ=ポークカツレツ…。


明治時代まで遡れば
たしかに同じものだったのだろうけど
150年の年月が、別の料理にしたと
私は思うのですけどね…。

本来のカツレツは、フライパンで
少量の油で、炒め焼き
日本の『カツ』は、fry(油で揚げたもの)

150年の歳月が、料理法を変質させてるのですよ



ペタしてね