そういえば昔あったような…。
「ライスカレー」。
「カレーライス」との違いがわからないまま、その存在を忘れてしまうぐらい聞かなくなりましたが、なんだったのでしょうね。
現国例によると、グリーンピースが載っていればライスカレー、と。
そうなんですか❓
次の改訂では「スープカレー」が入ってきそうですね。
「乗る」との違いをご存知ですか❓
まぁ、大人なら知っていますよね。
でもね、私は間違って覚えたまま社会人になっていましたよ😅
「乗る」は物が乗る。
「載る」は記載される。
これで覚えていました。
なので、上記写真文中にある「グリーンピースが載っていれば」というのも、「乗る」が正解では❓と思うことがあるんです。
せっかく手元に国語辞典があるので「のる」を見てみましょう。
「物」の場合は「載る」。
こういうことなんですね。
だから、
「リズムにのる」「マイクにのる声」「インクがのる」はひらがななんですって。
でも「話にのる」はひらがなですが「口車に乗る」はひらがなではない🤔
こうなると難しくなりますね。
「口車」は人でも物でもないからひらがなだろうと思ってしまいませんか❓
「人」が発した言葉だから「乗る」とするなら、「話にのる」も漢字のはず。
これは、使うたびに国語辞典にお世話にならなきゃ無理っぽいですな😅

