今日は、Sex and the City (SATC)から

あの映画のセリフを極めてやる!-SATC

今日は、セックス・アンド・ザ・シティからの1フレーズ。

もちろん、このコーナーをお読みの方ならSATCのことはよくご存じだと思います!

Story of ”Sex and the City”
(wikiの文章を参考にしたのでちょっと固いかも!!)

ニューヨークに住む30代独身女性4人のライフスタイルを赤裸々につづったストーリー。
2008年にセックス・アンド・ザ・シティ (映画)が劇場公開。

キャリー・ブラッドショー(サラ・ジェシカ・パーカー)
本作の主人公・語り手。現地の新聞「ニューヨークスター」紙(架空)に『SEX and the CITY』というコラムを連載するコラムニスト。コラムには自分の恋愛ネタから友人のセックスネタまで満載。ファッションと靴をこよなく愛し、特にマノロ・ブラニクの靴に目がない。自称恋愛至上主義。ヘビースモーカー。

シャーロット・ヨーク(クリスティン・デイヴィス)
アート・ギャラリーのディーラー。純愛主義でお嬢様。結婚願望が強い。

ミランダ・ホップス(シンシア・ニクソン)
ハーバード大学出身の弁護士。かなりの毒舌であり、常に男性と対等の関係を望んでいる。キャリーの良き相談相手で、彼女が行き詰まると電話で呼び出され、必ず駆けつける。

サマンサ・ジョーンズ(キム・キャトラル)
PR会社の社長。4人の中で最も自由で最もセックスに積極的。あまりにきわどい話に、他の3人がついていけないことがしばしば。他の3人より少し年上。

One Point Phrase from ”Sex and the City”
SATCって、どうしてもセックスネタになりがちだけど、実は、仕事に使える表現もたくさんあります。今日は、そんなちょっと真面目なSATCワンポイントフレーズ。

When real people fall down in life, they get right back up, and keep on walking.
(一般人は人生でつまずいても、立ち上がって歩き続ける)

bのお客さまと重ね合わせてしまうセリフです!!本当に頑張っている人に、丸暗記してほしい!!
ストーリーとしては、キャリーが主人公の回。急きょ、ファッションショーのモデルをすることになったキャリーがファッションショー派手に転びます。その時に行ったセリフがこれ!!逃げ出すことなく、立ち上がって靴を片手に堂々と歩き続けます。

ここでいう、Real Peopleというのは、自分はあくまでもプロのモデルじゃなくて普通の一般人なのよ!!と自信を持って言っているため。もし、キャリーがプロの("not"real people)のモデルならこれで、即、おしまい。自分はreal peopleだから、そんなこと気にしない。そんな、元気が出るフレーズです。ちなみにここに出てくる、"keep on ~ing"は「~し続ける」という意味。

- keep on fighting!! 戦い続けるのよ!!

- keep on working!! 働き続けるのよ!!

何か、強い意味の文章だけど元気にしてくれますよね!!



映画で恋占いが出来るドキドキ
自分のキャラは何だろう!?
あの映画のセリフを極めてやる!-Ericottino_horizontal
エリコッティーノの映画占いも試してみてねアップ



その他、マンツーマン英会話「bわたしの英会話」の知りたい情報が満載!今スグ見られる!!
【 特 典 付 き 】 『bわたしの英会話: ココが知りたい! 資 料 請 求 ダウンロード』システムや料金情報、各スクール情報など、人気のコンテンツがすぐにご覧いただけます! $恋と仕事に効く英語 presented by " b わたしの英会話 "-資料請求

This blog is Powered by:

あの映画のセリフを極めてやる!-b わたしの英会話
女性限定のマンツーマン英会話
b わたしの英会話


 

映画で学ぶ英会話・英語表現

 

今日は、マンマ・ミーア(Mamma Mia)から

%A5%DE%A5%F3%A5%DE%A1%A6%A5%DF%A1%BC%A5%A2.jpg

今日は、マンマ・ミーア(Mamma Mia)からの1フレーズ。

もちろん、このコーナーをお読みの方ならマンマ・ミーアのことはよくご存じだと思います!

ちなみに、マンマ・ミーアは、もともとイタリア語で my mother の意味ですが、今では Oh my god! の意味で使われているそうです。


Story of ”Mamma Mia”

舞台はエーゲ海の架空の島にあるホテル。ホテルのオーナーであるドナ・シェリダンと娘のソフィーは、親子二人で仲良く暮らしていた。そのソフィーの結婚式が明日に迫り、招待客が船で島に到着しはじめる。ドナは古い友人のロージーとタニアを迎えに行き、久し振りの再会に大喜び。 一方ソフィーは自分の友人達にある計画を打ち明ける。ドナの日記を盗み読みした彼女は、自分の父親候補が3人いることに気付き、その3人の男性にドナの名前で招待状を送っていたのだった。ヴァージン・ロードを父親と歩きたいと願うソフィー。もちろんドナはこの計画を知らない。父親候補のサム、ハリー、ビルはそんな事情も知らずに、20年ぶりにドナに会いに戻ってくる。



メリル・ストリープ:ドナ・シェリダン、 ソフィの母親で、ホテル"Villa Donna"のオーナー。

アマンダ・セイフリード:ソフィ・シェリダン、ドナの一人娘でスカイの婚約者。

ジュリー・ウォルターズ:ロージー、ドナの親友の一人。

クリスティーン・バランスキー:ターニャ、ドナの親友の一人。

ピアース・ブロスナン:サム、ソフィーの父親候補その1でアメリカ人の建築家。

コリン・ファース:ハリー、ソフィーの父親候補その2でイギリス人の銀行家。

ステラン・スカルスガルド:ビル、ソフィーの父親候補その3でスウェーデン人の水兵で旅する作詞家。

ドミニク・クーパー:スカイ、ソフィの婚約者でホテルのホームページのデザインをする。

 


One Point Phrase from ”Mamma Mia”

You mean a lot to me.

君は僕にとって大事な人だ。

直訳すると、「君は私にとって意味する」って意味ですね。

シンプルだし、応用しやすい表現なので絶対覚えてくださいね!!





 

映画で恋占いが出来るドキドキ
自分のキャラは何だろう!?
あの映画のセリフを極めてやる!-Ericottino_horizontal
エリコッティーノの映画占いも試してみてねアップ



その他、マンツーマン英会話「bわたしの英会話」の知りたい情報が満載!今スグ見られる!!
【 特 典 付 き 】 『bわたしの英会話: ココが知りたい! 資 料 請 求 ダウンロード』システムや料金情報、各スクール情報など、人気のコンテンツがすぐにご覧いただけます! $恋と仕事に効く英語 presented by " b わたしの英会話 "-資料請求

This blog is Powered by:

あの映画のセリフを極めてやる!-b わたしの英会話
女性限定のマンツーマン英会話
b わたしの英会話


 
今日は、プラダを着た悪魔から プラダを着た悪魔と言えば貫禄は女優としてマンマミーアでも活躍中のメリル・ストリープと、アン・ハサウェイのキュートな演技が記憶にある方も多いのでは! また、書籍も大ヒットしたので、一時期は地下鉄に乗っているとこの本読んでいる人多かったですよね!この映画のいいところは、細かいこと分からなくても、スカッとすること!ファッションに興味がある女性には見ているだけで面白いと思います。


b-eigoのブログ-プラダを着た悪魔


 

今日は、そんなプラダを着た悪魔からの1フレーズ。

その前に、プラダを着た悪魔って?

 

Story of ”The Devil wears Prada”

名門ブラウン大学 (映画版ではノースウェスタン大学 )を卒業し、ジャーナリストを目指すために田舎からニューヨークへとやってきたアンドレア・サックス(アン・ハサウェイ)は、幸運にも何百万の女性の憧れとする仕事・ファッション雑誌「ランウェイ」の編集部へと就職した。しかもその編集長でファッション業界に対し絶大な影響力を誇るミランダ・プリーストリー(メリル・ストリープ)のアシスタント職!

 

あくまで自分のジャーナリストになるための一ステップとしか考えないアンディは、ファッションを小馬鹿にして、周りの女性達から「おばあちゃんのスカート」と言われるような服を着続ける。ところが、ある失敗を機に、変わる。彼女は自分でも最新ファッションに身を包み、ミランダの必要なことを言われる前にやるように努力するようになる。

 

だが、ミランダは自分の身の回りの世話をアシスタントに押し付けるなどの横暴を発揮する最悪の上司であり、今までに何人もがこの仕事を辞めていたのであった。ファッションには何の興味がなかった彼女であるが、本来の目的となる文芸誌での仕事への足がかりとして、彼女の悪魔のような要求に耐えていく。

 

 

One Point Phrase from ”The Devil wears Prada”

さて、いかがでしたか!

 

絶対に見てみたくなったのでは?今日のフレーズはそんな極悪上司メリルストリープ演ずるミランダの下で働くのがうんざりした時に、ミランダの片腕のナイジェルが言ったこの言葉。

 

Because this place, where so many people would die to work, you only deign to work.

翻訳すると:" この場所で死ぬほど働きたいと思っている人はたくさんいる。 それなのに君は“働いてやってる”と思ってる"

 

英語の表現としては、口語なので文章が正確に繋がっていないですが、文章とするのであれば、

 

 

Because this is a place, where so many people would die to work, but you only deign to work.

 

として、"where"で2つの文章を繋げるといいですね。

 

でも、やっぱり映画みたいに口語的にちょっと正確ではなくても、こんな会話が出来ればかっこいいですね!

 

 

ちなみに、

※deign to do=もったいなくも…してくださる、親切に~する

という意味です。

designとは違うので注意です!!

 



映画で恋占いが出来るドキドキ
自分のキャラは何だろう!?
あの映画のセリフを極めてやる!-Ericottino_horizontal
エリコッティーノの映画占いも試してみてねアップ



その他、マンツーマン英会話「bわたしの英会話」の知りたい情報が満載!今スグ見られる!!
【 特 典 付 き 】 『bわたしの英会話: ココが知りたい! 資 料 請 求 ダウンロード』システムや料金情報、各スクール情報など、人気のコンテンツがすぐにご覧いただけます! $恋と仕事に効く英語 presented by " b わたしの英会話 "-資料請求

This blog is Powered by:

あの映画のセリフを極めてやる!-b わたしの英会話
女性限定のマンツーマン英会話
b わたしの英会話