Vamos continuar com a introdução do capítulo 24 do Minna no Nihongo
みんなの日本語 24課の導入の続きをします!
教科書みんなの日本語の27ページを読んでください。
文型(ぶんけい)④を読んでください。
こんどは「V forma て くれます」
Agora vamos ver a forma:
Expressão de sentimento de gratidão
por parte de quem recebeu a ação
Usa-se quando quer dizer que alguém fez tal coisa para você
A diferença é que no くれます o foco fica em quem fez o “favor”.
Também tem o sentido de que o agente fez voluntariamente a ação.
Vamos aprender com elas novamente!
ゆみちゃん
みかちゃん![]()
Para facilitar o entendimento, releia as frases de exemplo do assunto anterior:
ここをクリックしてください。
Veja o padrão de sentença abaixo:
例文を読みましょう![]()
「みかちゃんは私に 本を貸してくれました。」
"A Mika me emprestou um livro"
Eu recebi a ação da Mika de me emprestar o livro por sua boa vontade
「ゆみちゃんは 私に 赤いぼうしを かってくれました。」
"A Yumi comprou um chapeu vermelho para mim"
Eu recebi a ação da Yumi de comprar o chapéu vermelho para mim
‥…━━ *‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ *
文をまとめて読みましょう!
Vamos ler todas as frases agora
「私 は ゆみちゃん に 本 を 貸してあげました。」
「私 は みかちゃん に 本 を 貸してもらいました。」
「みかちゃん は 私 に 本 を 貸してくれました。」
「私 は みかちゃん に 赤いぼうし を かってあげました。」
「私 は ゆみちゃん に 赤いぼうし を かってもらいました。」
「ゆみちゃん は 私 に 赤いぼうし を かってくれました。」
Qual é a diferença de ~てもらいます com ~てくれます?![]()
~てもらいます: O foco vai para quem está recebendo.
Dá pra subentender que "pedi" pela ação e a pessoa me "atendeu"
~てくれます: O foco vai para quem está dando a ação
Dá pra subentender que a pessoa fez a ação por boa vontade sem ter pedido
‥…━━ *‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ *




