Vamos continuar a introdução do capítulo 21 do Minna no Nihongo
みんなの日本語 21課 「~でしょう?」の導入をします!
‥…━━ *‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ *
Breve introdução
ではつぎの文を読んでください。
あみ: 「私の家、きれいでしょう?」
まり: 「はい、きれいです。」
こんどはポルトガル語に訳しましょう。
Vamos traduzir para o português.
Ami: "Minha casa não é linda?"
Mari: "Sim, é lindo."
O でしょう é como se fosse no nosso português, "Né?" e "Não é?"
‥…━━ *‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ * ‥…━━ *
Podemos usar ~でしょう quando:
Confirmar o apoio do ouvinte. Resumindo, é como se fosse uma imposição.
あみ:「明日パーティーに行くでしょう?」
ゆき:「はい、行きます。」
Ami: Amanhã você vai à festa, não vai?
Yuki: Sim, eu vou.
Podemos usar o でしょう?quando você sabe que a pessoa a quem está pergutando, tem conhecimento do que você vai perguntar. E que este compartilhe/te responda com a própria opinião.
まり:「北海道は寒かったでしょう?」
あみ:「いいえ、そんなに寒くなかったです。」
Ami: O Hokkaidou estava frio, não estava?
Yuki: Não, não estava tão frio assim.
Não é possível utilizar o でしょう? se a pessoa a quem você vai perguntar não tem o conhecimento do assunto da sua pergunta. Se não, fica dessa seguinte forma:
Se derrepente te perguntassem do Pirão (Digamos que nunca comeu na vida e muito menos sabe o que é isso), não ficaria confuso no momento sem o que responder na hora?
Por isso, o でしょう? só pode ser usado para perguntar algo que ambos tem conhecimento.



