こんにちは!
あるいは こんばんは!
今月、お誕生日で🎂
英語べんきょう中の
あやちゃん(7さい)です!
ドリンクホルダー付きいす。キャンプや屋外レジャーに大活躍です。
さて、スポーツの秋ということで、
今日の本はこれです。
Sports Day
(運動会 (スポーツデー))
by Neville Astley / Mark Baker
(作 ネビル・アストレー/マーク・ベイカー)
※ 日本語は、勝手に訳したものです。
紹介する本たち
ペーパーバックだから、表紙は薄いけど、多読にはもってこい。
楽天は探したんですが、見つかりませんでした。
今回紹介したのは一番上の青い分に収録の1冊です ↓これ
※母からの注釈
母からのあやちゃんへのつっこみ、コメントは赤色で書いています。
( 感想 )
ペッパが1回目に話していてレースに遅れてダメだと思ったのに、2回目も同じようにバトンを渡されたときに話していて、同じことをしたらダメだろう・・・と思った。
母:完全にあれはフリだったよね・・・
1回目~
Suzy and Peppa are chatting about
who can run fastest.
(スージーとペッパは誰が一番になるか話していました。)
Rebecca Rabbit is in the lead.
(うさぎのレベッカが先頭です。)
Peppa and Suzy are right at the back.
(ペッパとスージーは後ろにいます。)
2回目~
The next race is the relay.
(次のレースはリレーです。)
Daddy Pig is in the lead.
(ダディーピッグは先頭にいます。)
He hands the baton to Peppa.
(彼はペッパにバトンを渡しました。)
”Thank you,Daddy, you did very well.Now it's my turn to・・・”begins Peppa.
(「ありがとう、お父さん、よくやったわ。今から私の番ね・・・」
と話し始めました。)
"Stop talking and run!" snorts Daddy Pig.
(「しゃべるのをやめて、走るんだ!」ダディーピッグが鼻を鳴らします。)
母:ごもっともでーす
あとは、絵の話になるけど、綱引きの時の目がこわい。笑
大きくしてみて。
ほら、やばい目してる
母:ダディーピッグが名言を言うてたやん?それについては?
”It's not the winning that matters. "
(大事なのは勝ち負けじゃないよ。)
Daddy Pig reminds them.
(ダディーピッグは二人に言い聞かせます。)
"But the taking part."
(参加することが大切なんだ。)
すごくいい言葉だなと思ったよ
前の話の男女のけんかでも思ったけど、ダディピッグはちゃんといいこと言う。
母:確かにね。前もちゃんと解決案出して、仲裁してたね。
さて、運動会ってことで、英語の競技名書きだしてみよっか。
running かけっこ
long jump 走り幅跳び
relay リレー
tug of war つな引き
母:意外だったね。つな引きはタグ戦争。
DWEのイメージからpull the ropeとかだと思ってた。
warっておだやかじゃないねぇ
母:勝敗に関係する言葉は?
win 勝つ
winning 勝利
lose 負け(出てこなかったけど)
draw 引き分け
lead 先頭
last 最後
母:DVD見ている人にとっては、声や人物像が更に豊かに想像できると思います!
気になる方はYoutubeでも公式動画が出てきますので、一度ご覧になってみてください。
ただ、中国では儒教的思想でペッパピッグは放送禁止になったとか聞いたような。
文化の違いから、自分の上の人にもいたずらをしたり意見をしたり、「敬う」という感覚は希薄な作品かもしれません。
サッカーも手でもったりと、ルールを逸脱するような、やることが結構とがってるものもちょくちょく出てくる作品でもあります。
そこがつっこみどころで「面白い」と捉えられるならば大丈夫。
一度ご覧になってから、お子さんに観させるかどうか判断をしてくださいね。
読んでくれて”Thank you!”
それでは、みなさん”good bye”
アフェリエイトが本代やおこづかいになります
ぜひぜひ 応援の気持ちをクリックに込めて、
お買い物を楽しんで下さい
母 : 世の中そんなに甘くないぞ