Get along , get along
仲良くな 仲良く
You've had all that you are due
あなたは与えられるべきすべてを持っていた
Get along , get along
仲良くな 仲良く
'Cos there's hundreds more behind you
なぜなら あなたの後にはさらに数百もの人がいる
Get along , get along
仲良くな 仲良く
With your children by your side
ともにあなたのそばにいる子供たちと
And you can show them the best things in your life
人生で最高のものを彼らにみせることができるから
Going under , going under
沈みゆく 沈みゆく
Town and Country Blues
都鄙の憂鬱
Going under , going under
沈みゆく 沈みゆく
I don't want to lose you in this ruse
このトリックであなたを失いたくない
Going under , going under
沈みゆく 沈みゆく
Town and Country Blues
都鄙の憂鬱
And if you ask for more
もし、あなたがより求めるなら
You'll get none at all
あなたはなにも得られないだろう
※ 都鄙(とひ) 都会と田舎
「人生において、必要なものはすべて
あなた自身、すでに手にしている
この世界の幻想にだまされないで。
あなたをお手本にしたい子供たちが
この世にたくさんいるよ」
ってな感じの意味でしょうか
ちなみに
※ Town and Country は1984年からある
ハワイ発のファッションブランド。
掛け詞にしているのかも
イギリスのインディーポップバンド
「ジム・ジミニー」
1987年の1stアルバム1曲目のこの曲
弟がレコ(オリジナル)もってて
初めて聴いたのは確か、1995,96年ぐらい
西新宿のレコ屋めぐりするときは
必ず Vinyl Japan 行ってた
けっこーなプレミアもののレアなレコード
たくさん売ってて method of Klub dancingも
よく買い集めてた
なのでなんとなくこーいうポップでおしゃれ
かつ速い楽曲を聴くと なんか西新宿を思い出す
そーいえば
昔、西新宿にあったブートビデオ屋「エアーズ」
数日だけど働いたことあったなー
YouTubeにこのMV作った人がコメントしてて
やっぱYouTubeすごいなって思った
ボーカルのサックスソロのとき、床で滑って口切って
サックスには後半の映像でへこみが確認できるって
◆マイ和訳◆