まいにちフランス語のテーマ曲

オープニングとエンディングが違うことに気づいて、今回は自力で見つけました。

アルバムの次の曲だったから、簡単 何回か聞いていたし

 

オープニング曲は

同じクララ・ルチアーニ(Clara Luciani)が歌っているこちらの曲です

Amour toujours ←ここをクリック

 

写真はネット上よりお借りしました

 

中条先生 手が込んでる。。。 ファンなのかな? 

素敵だから私もファンになってる

 

4月は歌詞が混ざり過ぎていて、だからAIが見当違いばかり選んできたのですね。

テクノっぽい曲を示した時は、もっとボサノバっぽいと指示したけど… 

全体を聞くとなんとも

 

 

写真はネット上よりお借りしてAI が完成処理しました

 

Amour toujours はフランスの ひな菊の花占い

Un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout(少し、たくさん、情熱的に、狂おしいほど、全くない)」を引用し、愛の熱量と終わりについて歌ったとのことです 花占い .... そんなのがあるのね。呪文のような歌い方も素敵

 

  • Je t'aime, un peu(私はあなたを少し愛している)
  • Je t'aime, beaucoup(私はあなたをたくさん愛している)
  • Je t'aime, à la folie(私はあなたを狂おしいほど愛している)
  • Je t'aime, pas du tout(私はあなたを全く愛していない
 
主語が「私」だから、自分の愛情の度合いを占ってどうするの?と思ったけど、2人の恋の未来の大きさを花びらに委ねているイメージなんだそうです。

そのため、文法上は「私が」と言っているけど、目的としては「この恋はどれくらい大きく実るのか(相手と相思相愛になれるか)」を占うものとして使われる、と。

 

 

 

Amour toujours(いつも愛を)
この歌詞は繰り返しが複雑なので全部載せました。ので、そのまま歌えます

Amour toujours 


[Intro]
(Un peu, beaucoup, pas du tout)
(Un peu, beaucoup, pas du tout)
(Un peu, beaucoup, pas du tout)
(Un peu, beaucoup, pas du tout)
(Un peu, beaucoup)
(Un)

[Couplet 1]
Les vraies passions sont des îlots faits pour deux
Des châteaux au pont-levis toujours levé
Personne ne peut entrer
Une garçonnière privée de chambre d'enfant
Il n'y a pas la place et il n'y a pas le temps
Personne n'est invité

[Pré-refrain]
À la folie (À la folie)
Passionnément (À la folie)
Un peu, beaucoup, pas du tout
Amour toujours mais pas longtemps
À la folie (À la folie)
Passionnément
Un peu, beaucoup, pas du tout
Amour toujours

[Refrain]
Qui des deux va dévorer l'autre le premier ?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Un peu, un peu de soi quelque part
Qui des deux va dévorer l'autre le premier ?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Un peu, un peu de soi quelque part

[Couplet 2]
Un bouquet d'épines reçu les yeux fermés
De l'arsenic dans un flacon d'eau parfumée
C'est un cadeau piégé
Une flèche au cœur, c'est joli dans l'idée
Mais faudrait apprendre à aimer sans saigner
Cupidon est sans pitié

[Pré-refrain]
À la folie (À la folie)
Passionnément
Un peu, beaucoup, pas du tout
Amour toujours mais pas longtemps
À la folie (À la folie)
Passionnément
Un peu, beaucoup, pas du tout
Amour toujours

[Refrain]
Qui des deux va dévorer l'autre le premier ?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Un peu, un peu de soi quelque part
Qui des deux va dévorer l'autre le premier ?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Un peu, un peu de soi quelque part

[Pré-refrain]
À la folie (À la folie)
Passionnément
Un peu, beaucoup, pas du tout
Amour toujours mais pas longtemps
À la folie (À la folie)
Passionnément
Un peu, beaucoup, pas du tout
Amour toujours

[Refrain]
Qui des deux va dévorer l'autre le premier ?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Un peu, un peu de soi quelque part
Qui des deux va dévorer l'autre le premier ?
Car pour ne faire plus qu'un, il faudra laisser
Un peu, un peu de soi quelque part

[Outro]
À la folie (Pas du tout)
À la folie (Pas du tout)
À la folie (Pas du tout)
À la (Pas du tout)
À la folie (Pas du tout)
À la folie (Pas du tout)
À la folie (Pas du tout)
À la folie (Pas du tout)
(Un peu, beaucoup, pas du tout)

 

 

翻訳は花占いなのでAI に普通に訳してもらいました

 

[Intro]
(少し、たくさん、全くない) 

(少し、たくさん、全くない)

(少し、たくさん、全くない) 

(少し、たくさん、全くない) 

(少し、たくさん)
(少し)

 

[Couplet 1]
本物の情熱は 二人だけのために作られた孤島
跳ね橋がいつも上がったままの城
誰も入ることはできない
子供部屋のない、二人だけの秘密の部屋
場所もないし、時間もない
誰も招待されない

 

[Pré-refrain]
狂おしいほど (狂おしいほど)
情熱的に (狂おしいほど)
少し、たくさん、全くない
いつでも愛を、だけど長くは続かない
狂おしいほど (狂おしいほど)
情熱的に
少し、たくさん、全くない
いつでも愛を

 

[Refrain]
二人のうち どちらが先に相手を飲み尽くすの?
だって一つになるためには、どこかに置いてこなきゃいけない
自分自身をほんの少し、ほんの少しだけ
二人のうち どちらが先に相手を飲み尽くすの?
だって一つになるためには、どこかに置いてこなきゃいけない
自分自身をほんの少し、ほんの少しだけ

 

[Couplet 2]
目を閉じて受け取った 棘の花束
香水の瓶に入った 殺鼠剤
それは罠が仕掛けられた贈り物
心臓に刺さる矢、アイデアとしては素敵だけど
血を流さずに愛することを学ばなきゃ
キューピッドは容赦がない

 

[Outro]
狂おしいほど (全くない)

狂おしいほど (全くない)

狂おしいほど (全くない)

狂おしいほど (全くない)

狂おしいほど (全然ない)

狂おしいほど (全然ない)

狂おしいほど (全然ない)

狂おしいほど (全然ない)

(少し、たくさん、全然ない)

 

 

 


AI に作ってもらったイメージ映像です
 

 

エンディング曲はこちら↓

 

 

 

 

 

 

これで安心して勉強できそう  と思ったけど曲ばかり聞いてます オッドアイ猫あせる