電車が空いている | ありがたい日々

ありがたい日々

今日もツイてる!

産業翻訳(ビジネス翻訳)において、大切なことは、

原文からなにも足さない引かない。

原文の順序や原文の論理を組み替えることは言語道断。


論理力、文章力は鉄板的に必要だけど。


先日外注して今日納品された法律文書の翻訳が、

こ、こ、これは、、!

一体何をすればこういう翻訳になるのだ!

と、逆に新鮮なくらい、論理の組み替え、文章の順序の変更が目立った。

そして主観の混入。

三行の日本語(原文)が、15行の英文になって帰ってきた。

自分も翻訳をするのでだいたいわかるが、
三行の日本語は、英文に翻訳したとしても、だいたい三行程度に収まるものなのだ。



んー、申し訳ないが改悪といえる。

なんなら自分でサクッと翻訳すればよかった。



私が翻訳をするときは、何も深く考えずに、サクサク翻訳してゆくタイプだが

知識が豊富で溢れ出す人が翻訳すると、アレも足そうコレも足そう、
と、なるのかなー。

おそらくよかれと思って翻訳されたのだと思う。


しかし、とにかく産業翻訳の大原則にのっとって下され。

すなわち、何も足さない引かないこと。

私は納品された文書を読んで、マジギレ5秒前だった。

代金を払いたくない勢いだっ!

明日、フィードバックという名のどクレームが、私からその翻訳者にいく予定。


その翻訳者と真剣に向き合っていきたいから、
フィードバックするのだ。


翻訳者なんて世の中にごまんといるのだから、今回のミスには黙っておくかわりに
今度から別の翻訳者にお願いするという手だってある。

むしろそれが普通。

しかし、その翻訳者が普段から色々努力されてることを私は知っているし、もっと良質の仕事をどんどんしていってほしいから、
クレーム、いや、フィードバックという名のエールを送るつもり。


クレーム、いや、フィードバックを相手にさせて頂くときは、
どぎつい言い方にならないように、
自分の大人力が試される。


ぷー。


明日は、
お昼に、赤坂のホテルの中の麻婆豆腐屋さんに行ってきまーす。


激辛だぞぅー。


今日は、世の中お盆休みということで、
行きも帰りも電車空いてまーす。

一年で一番好き。お盆休み期間の出勤。


うちは、お盆休みは無関係。

外国クライアントさんを抱えてるし、
基本的に官公庁の休みに合わせているので、
正月以外は一斉休暇はない。


わたしは九月に入ったら、夏休みを頂こうかなと考え中。


また山登りしたいなあ


久々に整体にも行きたいなあ


小さい頃から通ってた整体指導室は、いつもクラシックが静かにかかっていたから、
今でもクラシックを聴くと、突然あくびが出て体が緩んでくるしー

体がユラユラ動き出すしー


B'zを聴くと、その反対で、頭と体が締まる感じになる。

試験前など、
足がすくむような緊張を迎え撃つときは、B'zを聴く。


風邪で39℃の熱が出ているとき、B'zを聴いたことがあったが、
あまりよくない。



そもそも熱で耳がおかしくなっていたみたいで、
稲葉さんのお声も松本さんのギターも、あまりよく聞こえなかった。


色々だねー。

そのときの自分によって、
同じ音も、違ったふうに聞こえるし、
違った作用をするんかー。


ああ焼き鳥食べたい。

iPhoneからの投稿