別れを自覚した抱擁からシーンは移り、車での別れシーンに。
PRINCESS: Stop at the next corner, please.
JOE: Okay. Here?
PRINCESS: Yes. I have to leave you now. I’m going to that corner there and turn and you stay in the car and drive away. Promise not to watch me go beyond the corner? Just drive away and leave me? As I leave you.
お別れだわ・・・私はあの角を曲がります。
それから先は、見ないで下さい。
そして、このまま真っ直ぐお帰りください。
私もそうします。
JOE: Yeah...all right.
PRINCESS: I don’t know how to say good-bye. I can’t think of any words.
何といってお別れを言ってよいのかわかりません。
何の言葉も思いつかないのです。
JOE: Don’t try.
--------------------------------------
【迎賓館に帰った王女】
AMBASSADOR. Your Royal Highness: twenty-four hours-they can't all
be blank.
PRINCESS: They are not.
AMBASSADOR: But what explanation am I to offer Their Majesties?
PRINCESS: I was indisposed. I am better.
AMBASSADOR: Ma’am – you must appreciate that I have my duty to perform – just as Your Royal Highness has her duty...
王家としての誇りはないのですか
PRINCESS: Your Excellency, I trust you will not find it necessary to use that word again. Were I not completely aware of my duty to my family and my country, I would not have come back tonight. Or indeed, ever again.
その言葉は二度と私につかわぬように。
王家としての誇りがあるからこそかえってきたのです。
And now, since I understand we have a very full schedule today, you have my permission to withdraw. No milk and crackers. That will be all, thank you – Countess.
アン王女が自分の運命を受け入れ、生きていくことを決めたことを宣言したシーン。
アン王女の表情は以前のかわいらしさやおてんばさよりも、
一人の女性として、女王になるべきものとしての決心を秘めた強さが表れている気がします。
だけどやっぱり少しさみしそう。