本日も出来る母♡
いや、実は冒頭はイラッとする部分が
結構あったんですけどね
엄아친구아들
[母の親友の息子]
2024年8月 全16話
いや、ワタクシもがっつりBBAなので
イラッとした母上の言動も
じぃっ~くり考えれば
理解できないこともないんですけどねぇ
理解できてもイラっとする時は
沢山あるのですよ、皆さん
それにしてもお上手過ぎるのだよ
나미숙@박지영
ナ・ミスk@パk・ジヨン
석류의 엄마
ソンニュの母
살가운 소리는 못 해도
頼もしい声は上げられなくても
살갑다=見かけによらず中が広い、度量が広くて頼もしい
밥때 되면 자식새끼 입에다
食事の時間になれば子供たちの口に
밥숟가락을 꽂아 넣어야
スプーンを持って行かないと
직성이 풀리는 보통 엄마.
落ち着かない普通の母
괄괄한 성격에
せっかちで荒っぽい性格に
괄괄하다=糊が利きすぎている、ごわごわしている、
性質がせっかちで荒っぽい、きびきびしている、
(声などが)荒っぽい、ガラガラしている
생활력도 강한 치밀한 짠순이.
生活力も強い緻密なけちんぼ
짠순이=ケチケチしている女性を比喩的に言う言葉
구두쇠=けちんぼ、しみったれ
자존심이 세서 징징거리는 소리는
プライがが高くぶつぶつこぼすのは
징징거리다=不満でしきりにぶつぶつこぼす
절대 못 한다.
絶対にできない
본인은 그러면서
本人はそうだが
남의 얘기는 잘 들어준다.
人の話をよく聞いてあげる
겉보기엔 투박하지만,
外見はぶっきらぼうだが
투박하다=格好は悪いが丈夫だ、ごつい、
ぶっきらぼうだ、野暮ったい、不愛想だ
사실은 순두부처럼 말랑한 사람.
実はスンドゥブのように柔らかな人
말랑하다=柔らかだ、脆い、ふにゃふにゃだ
구둣방 집 딸로 태어나,
靴屋さんの娘として生まれ
공부 못한 한을 가슴에 품은 채
勉強が出来ない恨みを胸に秘め
근식을 만나 결혼했다.
クンシkに出会い結婚した
없는 살림에 연년생으로
足りない生活に年子として
딸 아들을 낳았다.
娘と息子を産んだ
먹고 살려다 보니,
食べていくために
평생 안 해 본 부업이 없다.
やった事が無い副業はなかった
부업=副業
마트에서 나물 반찬을 팔고
スーパーでナムルなどを売り
요구르트 아줌마도 했다.
ヤクルトおばさんにもなった
외교관인 친구 혜숙이
外交官である親友ヘスkが
아이를 맡길 데가 없게 되자,
子供を預けるところが無いというや
미숙은 승효의 육아를 자처했다.
ミスkはスンヒョの子育ても決めた
자처하다=自決する、自任する、自負する
자신과 다른 삶을 살고 있는
時分とは違う人生を生きる
혜숙이 자랑스럽지만,
ヘスkが自慢だったが
그래도 혜숙에게 매달
それでもヘスkから毎月
돈을 받는 일은 조금 달랐다.
お金を受け取る仕事は少し違った
승효를 잘 돌봐줘서 고맙다고
スンヒョをよく見てくれてありがとうと
이번 달은 조금 더 넣었다며
今月は多めに入れておいたと
봉투를 받는 날에는
封筒を受け取った日には
자신이 초라하게 느껴졌다.
自分がみすぼらしく感じていた
초라하다=みすぼらしい、貧弱だ、しがない、
生気がない、しおれている
하지만 어른들의 복잡한 사정은 넣어두고,
だが大人たちの複雑な事情はさておき
승효를 진심으로 아끼고
スンヒョを心から大切に
사랑으로 돌본다.
愛する気持ちで面倒をみた
정신 못 차린 아들 동진 때문에
フラフラしている息子ドンジンの所為で
가끔 명치가 답답해 오지만,
時々みぞおちの辺りがモヤモヤするが
명치=みぞおち
그녀에겐 딸 석류가 있다.
彼女には娘ソンニュが居る
석류만 생각하면
ソンニュの事を考えれば
까스활명수를 마신 듯
栄養ドリンクを飲んだように
까스활명수=栄養ドリンクの製品名
속이 잠잠해진다.
心が静まった
잠잠해지다=静まる、収まる、しんとなる
내 딸이 성공해
私の娘が成功して
나완 다르게 살고 있는 게 좋은 거다.
時分とは違う人生を歩んでいるのが嬉しいのだ
훤칠한 변호사 사위를 보게 된 게
スッキリした弁護士のお婿さんを迎えるのが
훤칠하다=すらりとしている、
(遮るものが無くて)清くスッキリしている
자랑스러워 본의 아니게
とても自慢で知らず知らず
라벤더 친구들에게 자꾸 자랑을 하게 된다.
ラベンダー親友たちに自慢していた
그런데 갑자기 석류 이 년이
なのに突然ソンニュこの子が
제 몸만 한 캐리어를 들고 한국으로 돌아왔다.
身体程のキャリア1個を持って韓国に戻って来た
우지끈 쾅! 방금 하늘이 무너졌다.
ガチャン! 今空が落ちて来た
우지끈=固くて大きいものが壊れたり折れるさま、
ポキン、ガチャン、メリメリ
以上が全文で御座いましたが
最初はねぇ~ホント母上酷過ぎる
とボヤキまくっておりました
嫌だって、キャリーひとつで
突然戻ってきた娘さんに
破談なんてとんでもない
って怒りだされるんだものぉ
何も問題なければ鞄だけで
戻ってくるわけないやん
母上なんでそこは突っ込んでくれない
とか思っていたのも
それはそれはお上手だったからで
イライラが募ったのですが
まぁ一番近しい家族だからこそ
言い出せずに飲み込む言葉も沢山あるし
逆に酷い言葉もポロっと
吐き出してしまうんだろうなぁと
思わずにはいられないので御座いますが
いや、兎に角お上手なのよ母上
그럼, 안녕들 주무십시오!!