「マイ・プリンセス」 最終回 | 韓国じゃなくても、ハングルな日々

「マイ・プリンセス」 最終回

韓国ドラマ「マイ・プリンセス」で、
(→マイ・プリ 参照)


イ・ソル(キム・テヒ)
韓国じゃなくても、ハングルな日々-コンジュ(漢字:公主【姫】)

공주コンジュ、漢字:「公主」で意味は【姫】)
の口癖(クチグセ)と言えば、韓国時代劇などで
目上の者が目下の者に言う...、


「こら、無礼だぞ」の

韓国じゃなくても、ハングルな日々-オホ(感嘆詞:ははあ・うむ・おお)

어허オホ、感嘆詞:)
韓国じゃなくても、ハングルな日々-ムオマドダ(無礼だぞ)

무엄하도다ムオマドダ、無礼だぞ)

ですね~!


P君(ソン・スンホン)とソルの会話にはよく出て
来ます...、皇室の王女なので時代劇言葉を使って
冗談ぽく 言っているというわけです。(^_-)-☆


/////

韓国じゃなくても、ハングルな日々-オホ(感嘆詞:ははあ・うむ・おお)

어허オホ、感嘆詞:)
は、現代劇でもよく聞く「感嘆詞」です。


男性が言っているのをよく聞きますが、


意外なことに出会ったり うなずいたりするときに
出す声で、「ははあ」「うむ」「おお」などを意味
します。


/////

韓国じゃなくても、ハングルな日々-ムオマドダ(無礼だぞ)

무엄하도다ムオマドダ、無礼だぞ)

は、

韓国じゃなくても、ハングルな日々-ムオマ(ダ)(形容詞:無礼だ・無作法だ)

무엄하(다)ムオマダ、形容詞:無礼だ・無作法だ)

韓国じゃなくても、ハングルな日々-トダ(時代劇 語尾:)

도다トダ、時代劇語尾:)
で、「無礼だぞ」になります。


韓国じゃなくても、ハングルな日々-ムオマダ(形容詞:無礼だ・無作法だ)

무엄하다ムオマダ、形容詞:無礼だ・無作法だ)
の発音は「ムオ ダ」になりそうですが、

[h]の弱音化より「ムオダ」と読みます。

(→弱音化 参照)


マイプリの最終回の動画の中にも その言葉あり
ますので確認してみて下さい。

(YouTube動画の [1:02:26~])


最終回をきちんと見たい方も、要チェックです。

右矢印マイプリ最終回



★追伸1:
フジテレビの韓流αでは、コマーシャルのある日本の
1時間の放送枠の中に、


原作の1時間5分の放送を入れるのですから、

ストーリーが よくわからなくなって当たり前ですね~!

(-_-;)



★追伸2:

最後のシーンは、皇室を飛び出して パク・ヘヨン氏(P君)を

追いかけて来たようですが、


・・・


12時間の機内デートだと お思い下さい。



★追伸3:

最後までお読みいただき、誠にありがとうございます。


人気ブログランキングにほんブログ村に参加しています。
よろしかったら、応援クリック↓お願いします。m(__)m

(特に最近始めたブログ村のクリックよろしくです)


韓国じゃなくても、ハングルな日々-br_decobanner__


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ

にほんブログ村