ONE OK ROCK / The Beginning
ワン オク ロック / ザ ビギニング
お好みの≪音量調整≫でご視聴頂けます
Song : The Beginnin
邦楽 : 始まり
Songwriting : Taka
作詞 ・ 作曲 : Taka
🎤 Main Vocalist : Taka
🎸Leader Guitarist : Toru
🎸Bassist : Ryota Drummer : Tomoya
The Beginning
Song lyrics
≪歌詞≫
Japanese translation
≪和訳≫
Just give me a reason to keep
my heart beating
僕に生き続ける意味はあるのか
Don't worry it's safe right here
in my arms
心配はしなくていいさ 俺の腕の中は
安全だだから
As the world falls apart around us
僕等の世界が崩れ落ちようとも
All we can do is hold on
僕に出来る事は ただ踏み止まる
事だけさ
hold on
踏ん張るんだ
Take my handand bring me back
俺の手を取って連れ戻してくれ
I'll risk everything if it's for you
君の為ならどんな危険も犯すよ
A whisper into the night
Telling me it's not my
time And don't give up
真夜中に囁(ササヤ)いた 俺の出番では
無いと言う事を、でも諦めるなと
教えてくれた
I've never stood up before This
time
俺はこれまで諦めてばかりだった
「But the one thing I can't give up,
I've got my hand in yours.
でも 譲(ユズ)れないもの 握ったこの手は
離さない」
So Stand up stand up
だから立て、立ちあがれ!
Just gotta keep it
その気持ちを持ち続けるんだ起き
上がれ!
I wanna wake up wake up
目を覚ませ、覚ますんだ
Just tell me how I can Never give up
絶対に諦めない方法を教えてくれよ
「A crazy, momentary glamour (Eirei)
狂おしいほど刹那の艶麗(エイレイ)」
Just tell me why baby
なぁ、教えてくれないか
They might call me crazy for saying
I'll fight until there is no more
如何してなんだ!存在が消えるまで
戦い続ける
俺を奴等は何故クレージーと言う
のか?
「Flashing eyes, with a hint of melancholy,
are a sensory impulse.
愁いを含んだ 閃光眼光は感覚的衝動」
Blinded I can't see the end
目が眩んだ俺には結末なんて見えない
So where do I begin
だから、今ここで始めるのさ
Say not a word I can hear you
俺の言葉なんか聞こえちゃいない
The silence between us
俺等の間の沈黙は
「It just looks like nothing.
何も無いように映ってるだけ」
I'll take this chance and I'll make it mine
このチャンスを掴んで ものにしてやる
「It's just something you can't hide,
like it's on display.
ただ隠せないもの 飾った様に
It's just a cover-up.
見せ掛けてる」
So Stand up stand up
だから立て、立ち上がれ
Just gotta keep it
その気持ちを保ち続けるんだ
I wanna wake up wake up
目を覚ませ、覚ますんだ
Just tell me how I can Never give up
絶対諦めない気持を保ち続ける術を教えてくれ
「of sadness and wistfulness.(Eirei)
悲しみと切なさの 艶麗 (エイレイ)」
Just give me a reason to keep my heart
beating
俺に生き続ける意味をくれよ
Don't worry it's safe right here in my arms
心配しなくていいさ俺の腕の中は安全だから
「It crumbled and cried and bloomed and fell.
砕けて泣いて咲いて散った
This thought.
この思いは」
so blinded I can't see the end
終わりなんて見えないんだから
Look how far we've made it The pain
I can't escape it
俺らの歩んで来た道のりと抜け出す事の
出来ない痛みを見るんだ
「And as it is, we can't end this yet.
You can't.
此の儘じゃまだ終わらせる事は
出来ないでしょ
No matter how many times you try
to fuck me, you will always rot
何度くたばりそうでも朽ち果て様とも
It's not going to end.
終わりはないさ」
so where do I begin
なら、この場所で始めれば良い
「I grasped it, so that I wouldn't lose it.
握りしめた 失わぬようにと・・・
If I open my hands, they're going to fall out.
手を広げればこぼれ落ちそうで
I had nothing to lose, the inertia of my days.
失うものなどなかった日々の惰性を
I left you to...
捨てて君を・・・」
Just tell me why baby
なあ、教えてくれ
They might call me crazy for saying
I'll fight until there is no more
如何してなんだ!
存在が消えるまで戦い続ける俺を奴等は
何故クレージーと言うのか?
「Flashing eyes with sorrow
is a sensory impulse
愁いを含んだ閃光眼光は感覚的衝動」
Blinded I can't see the end
目が眩んだ俺には結末なんて見えない
Look how far we've made it (made it)
The pain I can't escape it (escape it)
俺等の歩んで来た道程と抜け出す事の
出来ない痛みを見るんだ
「And as it is, we can't end this yet.
此の儘じゃまだ終わらせる事は
You can't.
出来ないでしょ
No matter how many times I lie in wait,
my body will always be in ruins
何度くたばり沿うでも朽ち果て様とも
It's not going to end.
終わりは無いさ」
It finally begins
さぁ、始まりだ
・-・ A word from Arisa ・-・
"Rurouni Kenshin"mind. in a thing.
Song was written with the "Rurouni
Kenshin" in mind. there are
A lot of places where you can think so.
「I dared to aware "Rurouni Kenshin"
Japan translation direct. 「That I think
so unintelligible . 」
We would appreciate your understandi
・-・-・ ありさから一言 ・-・-・
この曲は≪るろうに剣心≫を意識し作ら
れた物だそう思える箇所が沢山出て来
ていましたのでその事を鑑(カンガ)み和訳
も直訳では無くして、≪るろうに剣心≫を、
意識し敢えて意訳にしてみました。その
部分は、直訳とは違う和訳になっていて
理解不能な箇所もあるかも知れません
あくまでも和訳の解釈は個人差がます。
雰囲気重視と言う意訳としてご理解を頂
けたら幸いに存じます。
・-・-・-・ <( __ __☆)> ・-・-・