今朝は、身支度しながら数か月ぶりに、NHKラジオ講座 "ニュースで学ぶ「現代英語」"を聴いてみようかなと、ふと思い立ちまして。

 

ちょうど今朝9:45amに配信終了予定であった、5月27日放送の"舞台「千と千尋の神隠し」 イギリス公演開幕"を聴くことができました宝石赤

 

ぎりぎり間に合って良かった~。

 

そういう訳で、既にらじるらじるでの配信は終了しているため、聴き逃し配信へのリンクを貼り付けることができず残念ですが、放送内容の概要について記されたウェブサイトがあるので、そちらを以下の通り、貼り付けておきます。

 

 

舞台作品の字幕については subtitle ではなく surtitle であるとのこと、新しい学びでした~。

(Wikipediaによると、"sur"は"over"や"on"に相当するフランス語に由来するとのこと)

 

The word "surtitle" comes from the French language sur, meaning "over" or "on", and the English language word "title", formed in a similar way to the related and similarly-named subtitles. The word Surtitle is a trademark of the Canadian Opera Company.

 

他にも、作品タイトルについて深堀り解説もあり、興味深かったです。

 

先日、記事にして以来、ロンドンでの反響についての近況は、まだチェックできていないのですけど。

 

少ししたら、また確認してみます音譜

久しぶりに当番組、視聴してみたら、やはり面白いな~、と思えたので、また時々、主に朝身支度しながらになりそうですが、視聴してみようかなと思います。

 

今晩は落雷が近くであったみたいで、建物も揺れ、地響きもあり怖かった~汗

 

能登半島での地震活動も、早く沈静化して欲しいですショボーン

 

日々、安全に過ごすことができますように...星空