ほっとひと息つける金曜日星空

今日も少し肌寒い日でした。

 

クローバークローバークローバー

カット中は美容師さんと話す?

▼本日限定!ブログスタンプ

あなたもスタンプをGETしよう

クローバークローバークローバー
 
話しますニコニコ
先日は、ヘアカットの歴史について教えて頂きました。
 
日本でヘアカットが定着したのは、ここ50-60年くらいのことで、それ以前は髪結いの時代であったこと。
ヴィダルサスーンが考案した型が日本でも浸透したことや、それとは別に3名ほどの日本の美容師さんが中心となって編み出した型も生まれ、その流れが現在まで続いている、といった話を知りました。
 
クローバークローバークローバー
 
また、その美容師さんは甲子園を目指していた野球少年でもあったので、野球に限らずですが、最新のスポーツネタについても教えて頂くことが多いです(私自身がスポーツについては詳しくなく世間知らずなのでてへぺろ、世の中では何が話題になっているのか、お尋ねしています)ニコニコ
 
最近は大谷翔平選手の近況についてお話しました。
その中で私からも余談としてお伝えしたのが、スポーツ業界のグローバル化に伴い、スポーツを専門とする通訳者さんの需要が増しているという話。
 
ちょうど例の報道がリリースされる少し前に、「通訳翻訳ジャーナル2024 SPRING」号の冒頭記事にて知ったことでした。
(Kindle Unlimited対象本です)
 

 

「スポーツバイリンガル検定」や「スポーツマネジメント通訳資格」が導入され、初回の検定試験は3月に実施されたようです。

 

 

 

たしかに、スポーツに関する通訳業務は、競技ごとに異なる技やルール等、専門の知識がないことには務まらないことと思います。こうした検定や資格をきっかけに、才能ある通訳者さんの供給が進むと良いなと思います。

 

クローバークローバークローバー
 
話は変わりますが...
この1-2年の間に仕事を通じて知るようになった、金融業界にて使われる「ヘアカット」。

 

 

銀行などの金融機関が融資をする際、担保として差し出される有価証券を額面から一定金額割り引いて評価すること。

または、その割引率のことで、「ヘアカット率」ともいう。

担保となる債券や株式などの資産価値が将来的に下落するリスクに応じて割引率が決められる。英語名称はHaircut。

 

 

貸す方にとっても、借りる方にとっても、無理のない範囲での融資となり、リスク対策としても必要なコンセプトなのかなと思います。

宝石緑宝石緑宝石緑

[Graceなりのざっくりした理解]

借り手: 100万円相当の担保(証券)がありますから、100万円、融資してください。

貸し手: いやいや、将来的に絶対その100万円の価値、維持できるとも限らないでしょ。

だから(斯く斯く然々の計算の上)80万円の担保であると評価しますよ。ヘアカット率は20%ね。

借り手: たしかに今後もこの担保額、100万で保てるとは限らないし...。了解です、では80万円の融資、お願いします。

宝石緑宝石緑宝石緑
 
仕事の資料で初めて目にした際には何のことやらよく分からず、仕事用の単語リストであるExcelファイルには、上記のような情報収集を行い、その意味を記入してありますニコニコ 
 
今回、こうしてブログでも触れたので、大まかな意味の理解定着はできたかな?と思います(願望...)。
 
クローバークローバークローバー
 
今日も早く仕事を終えることができたので、久しぶりに青山フラワーマーケットに行きました。
目に留まったのが、蘭の一種、エピデンドラム。
いつもの九谷焼の花瓶に生けました。
茎は短く切り、和洋折衷な感じですが、一輪だけでも華やかですイエローハーツ
 
クローバークローバークローバー
 
 
明日と明後日の週末は、お花見散歩の時間を割くのも難しく...でもなんとか、近日中に時間を捻出したいです。
皆さまも良い週末をお過ごしされて下さいね..!