今日の修善寺温泉は快晴。
とっても暖かい日差し、部屋の中にいると眠たくなってしまいそうです。
この暖かさで、一気に桜の花が開いてきました。
Clear day here in Shuzenji Hot Springs
Gentle sunshine makes me doze.
Warm weather has brought blooming.
竹林の小径を新井旅館あやめの棟、そして霞の棟に沿って歩いて来ました。
To wake me up, I took a walk to The Bamboo Grove lane along Arai Ryokan's
Ayame and Kiri wings.
こちらは、あやめの棟の前の桜。 In front of Ayame
少し開いてきた感じです。 Blooming has slowly started.
左に独鈷の湯があります。 At the left of the tree, Tokko no Yu is located.
少し先に進みます。 Keep walking along Katsura River
右は、横山大観画伯や初代中村吉右衛門丈が再三お泊まりになった
登録文化財 霞の棟 霞七番の部屋
On the right, Kasumi Wing, the national registered cultural assets
Kasumi 7 is the guestroom where the celebrated Japanese painting artist
Yokoyama Taikan and the kabuki actor Nakamura Kichiemon the 1st.
明治41年築の書院造りの建物で、当時のままになっています。
部屋が広いので、海外の方に特に人気があります。
This shoin style architecture wing was built in 1908 and no renovation is made since.
Very spacious room and popular among the guests from overseas
通り過ぎて、その先にあります桂橋から霞の棟を眺めてみました。
View of Kasumi wing from Katsura Bridge
手前の枝はかなり開いています。 Mostly bloomed on the branchs forward
旅館に戻って、霞の部屋からの様子がこちら。 View from Kasumi wing room
![登録文化財 新井旅館 あらゐ日記](https://stat.ameba.jp/user_images/20110401/13/arairyokan/92/2c/j/o0510034011138461883.jpg?caw=800)
明日の土曜日は少しお客様が戻って参りました。 For the first time in the past weeks,
many guests will visit Arai Ryokan
お寺の枝垂れ桜と共に、桜見物が楽しめると思います。
Hoping everyone enjoys cherry blossom viewing.
Drooping cherry trees in Shuzenji Temple are bloomed, too.
![登録文化財 新井旅館 あらゐ日記](https://stat.ameba.jp/user_images/20110401/13/arairyokan/d5/a2/j/o0510034011138462409.jpg?caw=800)
新井旅館のホームページもどうぞご覧下さい。
We look forward to your visit to our website.
歴史・文化に囲まれた宿 新井旅館 www.arairyokan.net
伊豆の温泉 歴史と文化 を発信する
伊豆ものがたり のホームページはこちらをクリック→ 伊豆ものがたり