その昔、

 

「AB-road」という海外旅行雑誌があった。

 

短大出た時に、タイとシンガポールに卒業旅行で行ったのだが(何故その国を選んだのかは不明)、たぶんこの雑誌で予約とかしたような記憶がある。

 

「AB-road」・・・

 

当然、頭の中では「エービーロード」と呼んでいたし、それがこの雑誌の正式名称であったことは間違いない。

 

 

こないだ。

 

フィリピン先生とハワイ旅行の話をしてたのだが、まったくもって音が聞き取れない単語が出てきた。たぶん先生は、ものすご~く簡単な単語を選んで話してくれてるのだが、それでもまったく聞き覚えのない単語で、

 

「ソーリー、スペルプリーズ。」

 

とお願いすると、まさにこの、「abroad」だったのよね。

あ~、エービーロードね、とわかったのだが、この発音は「アロード」であったのよ。エでもなけりゃ延ばしもしない。ぜ~んぜん発音が違ってた。

 

こういうのが一番困るんだろうなぁ。変な日本語変換されちゃってる単語。

 

 

 

インド式英語とかソレイシー先生とかの本でさ。とりあえず話せるようになればいいっていうのがなんとなくとっかかりやすくて始めてみたけど、昨日、youtubeであのガクちゃんまでもが英会話を教えてくれ始めたのを知って驚いた。

 

 

 

 

それこそガクト様節炸裂で、そんだけでもおもしろいんだけどさウシシ

 

ガクちゃんのようにやっぱかっこよく話すためにはそりゃ発音もキレイならその分さらにかっこよさ倍増だなぁ、とか思ったり。

 

まぁ、彼ほどストイックにはやれないだろうけど、せっかくなので視聴させてもらうことにしようと思う照れ

 

ありがたいねほっこり。こういうことしてくれる有名人がいるってのは。ほんと、家で楽しめることを発信してくれる人たちが尊いですお願い

 

しかもガクト様、「ガクザップ」と称して筋トレのご紹介も始めた様子。

なんだろ?どうして同じようなこと始めてんだ???ワタシ?????あははははニヒヒ

 

発信者と受信者が同時に発生してるってことは、なんかあるんだろうか?てへぺろ

案外そういう発想する人多いのかな。ぷっDASH!

 

ということで本日も、多方面において頑張っておりまする~~~照れ

 

 

See you tomorrow~ラブラブ