【まいにちフランス語応用編:Leçon5】
毎回、覚えることが
てんこ盛りな「まいにちフランス語応用編」。
でも、uzumakiさんは
一度に沢山覚えても
光よりも速く忘れてしまいますので
すぐに使えそうものだけを
吟味しております。
本日のuzumakiさん一押しは!
「changer」。
この単語はお馴染み単語。
フランス語初期からの長ーーーいお付き合い。
忘れようったって忘れられない
染みついている単語です。
でもね、、、
まだまだ浅かったわ。
changer ~
changer de ~
この二つがちょと、違う!なんて…
前者は「~に修正を加えること」
後者は「新しいものに取り換えること」
…そうだったのでね。
これを踏まえて、
下記の二つの文章を訳してみましょ。
Elle a changé son mari.
Elle a changé de mari.
あなた様はどう訳されましたかしら…
ワタクシは
前者は「彼女は夫を変えた。」
後者は「彼女は夫を変えた。」
あらら、、、uzumakiさん、
一緒じゃない…
しーーーーーーーーん。
正解は…
前者は「彼女の影響で夫が変わった。」
後者は「 彼女は再婚した。」
だそうです。
いかがでした?
本日も、Merci~
お蔭さまで、ございます。
お蔭さまで、ございます。
↓ ↓ ↓