本件でお騒がせのアシスタントが

「私の後任、英語が出来ないらしいんですよねぇ💦」

と皆に言ってるらしく、秘書達全員心配になっている。

11月に年一の本社から御一行様が来日し、

接待に全力を上げるからだ。

この時期は私も一年に一度忙しくなり、痩せる程だ。

 

このアシスタントが私の席に英語のメールの件で相談したい事が。。。

とやって来た。

 

アシスタントM:Aさん(彼女の上司)と、外国人2名との会議設定を頼まれて、

invitationの件名をなんてしたら良いんでしょうか。

 

(そんなの私に聞かれたって議題が分かる訳ねーだろ?馬鹿じゃねーの?)

と口汚く心の中で呟く。

 

私:Aさんに確認したら?私には分からないわ。

 

M:やっぱりそうですよね。。。じゃ、”meeting A: B:C”

それともmeeting A/ B/C

”:” と”/”どっちですかね?

 

私:好みじゃない?どっちでも良いと思うけど私は”:”を使うけど。。。

後 meeting w/ A:B:C ”with”を入れたらどうか。

 

M:(頑固だから)スルー。やっぱり "/”ですよね!分かりました!

私は”:”と言ったけど。。じゃ、聞かなきゃ良いのに。。。

 

私:相手は何の件か分かってんの?ならこの件名で良いと思うけど、

何の件のmeeteingでしょうか?って聞かれるかもだから、

件名を確認した上で

"regarding the topick of 〇×”とかさ、文面に書いたら?

 

M:そーですよね💦ほんとすいません!有難うございました!

相手の名前はフルネームと、下の名前とどっちが良いですかね?

Mr.とか付けた方が良いんですかね?

 

私:私は下の名前だけ。Mr.とかって社内だったら要らないと思うよ。

 

この方私と同じ年で、

私の英語はブロークンなんで💦とか言ってたけど

ブロークン以前の問題じゃないか?

Aさんの部署って結構英語使うけど、英語のメール初めて送る人じゃん。

 

どの口が「後任の事英語が出来ないらしいんすよね」なんだ。

やれやれ。。。向いてないね、この部署。