本件でお騒がせのアシスタントが
「私の後任、英語が出来ないらしいんですよねぇ💦」
と皆に言ってるらしく、秘書達全員心配になっている。
11月に年一の本社から御一行様が来日し、
接待に全力を上げるからだ。
この時期は私も一年に一度忙しくなり、痩せる程だ。
このアシスタントが私の席に英語のメールの件で相談したい事が。。。
とやって来た。
アシスタントM:Aさん(彼女の上司)と、外国人2名との会議設定を頼まれて、
invitationの件名をなんてしたら良いんでしょうか。
(そんなの私に聞かれたって議題が分かる訳ねーだろ?馬鹿じゃねーの?)
と口汚く心の中で呟く。
私:Aさんに確認したら?私には分からないわ。
M:やっぱりそうですよね。。。じゃ、”meeting A: B:C”
それともmeeting A/ B/C
”:” と”/”どっちですかね?
私:好みじゃない?どっちでも良いと思うけど私は”:”を使うけど。。。
後 meeting w/ A:B:C ”with”を入れたらどうか。
M:(頑固だから)スルー。やっぱり "/”ですよね!分かりました!
私は”:”と言ったけど。。じゃ、聞かなきゃ良いのに。。。
私:相手は何の件か分かってんの?ならこの件名で良いと思うけど、
何の件のmeeteingでしょうか?って聞かれるかもだから、
件名を確認した上で
"regarding the topick of 〇×”とかさ、文面に書いたら?
M:そーですよね💦ほんとすいません!有難うございました!
相手の名前はフルネームと、下の名前とどっちが良いですかね?
Mr.とか付けた方が良いんですかね?
私:私は下の名前だけ。Mr.とかって社内だったら要らないと思うよ。
この方私と同じ年で、
私の英語はブロークンなんで💦とか言ってたけど
ブロークン以前の問題じゃないか?
Aさんの部署って結構英語使うけど、英語のメール初めて送る人じゃん。
どの口が「後任の事英語が出来ないらしいんすよね」なんだ。
やれやれ。。。向いてないね、この部署。