【雑談】 最近、ひょんなことで、「Google翻訳」を 使ってみて、驚いた。 ーーー最近、ひょんなことで、「Google翻訳」を 使ってみて、 驚いた。 中国語文には「ピンイン」、日本語には 「アルファベット仮名」 がついているでは ないか。 一大進歩だ! 特に、中国語。 これで、日本語人にも、「通じる音」が出せるよう になろうというものだ。 台湾で使われている「注音符号」は、なくていいん ですか? なくていいんじゃないですか。 「勝負あり」だと思う。