今回もDUOの例文をちょっと拝借。
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.
気楽にいけよ。大丈夫、すべてうまくいくさ。
outって、inの反対語ってイメージですが、outを前置詞として使う場合はout ofが多いですよね。out単体で本当の意味で前置詞として使う場合ってあるのかなぁ?なんて考えてしましました。
"in the cab" だと "タクシーの中" の「中」が意味の主体で、「タクシー」は中に対する形容詞的な位置づけになります。なので、私的に「意味の主体がその単語にあるかどうか」が前置詞かどうかの判断基準です。
"タクシーの外"だと"out the cab"で無く、"out of the cab”になります。これはoutの意味が
"もともと中に何かがあって、その何かが外にでた後の状態”を意味しているからだと考えています。(ちょっとややこしいですね。)
