anotherの通翻訳日記。 -5ページ目

anotherの通翻訳日記。

日々感じたこと、経験したことを綴っていきたいと思います☆


今日は、急に通訳の依頼を受けました!

今までは講義の通訳がメインだったので、
打ち合わせの通訳は初めてでしたえ゛!

思い返せば、1日8時間通訳をしていた業務が終って、早4ヶ月が経っていたので、
少々心配でしたが、、 

幸いにも今回通訳する内容は、事前に翻訳していた内容でした。
担当者から説明を頂いたり、質問も投げかけたり、入念に沢山の資料を読んでました。

結果的に、調査力&知識は今回の通訳にとても役に立ちました好

今日は、その内容の知識+理解力は大切だと改めて感じました。

本当に今日は貴重な経験ができました。

これからも、担当者よりも詳しい通翻訳者を目指して、
沢山の人の架け橋になりたいと思います上げ上げ





最近、上司が長期出張中なので、
自分のペースで仕事をしてました好

が、時代は21世紀。

国境を越えようが、距離が遠かろうが、、

電話一つで全て解決ですムンクの叫び


内容は特急の翻訳でした。

地球にいる以上、私はこれからも振り回されると思います。泣

そろそろ宇宙に帰ろうかしら。。











今月から新居に移り、
以前の生活から比べると大分まともになりました。(笑)


最近社内では、グローバル化が進み、英語の需要も高まってます。

そんな中、同僚と勉強会を開くようになりました好上げ上げ

勉強会とは言っても、私が先生で同僚の先輩方が生徒といった感じです。笑

日頃、9時くらいまで働いている先輩方は勉強時間を確保するのも難しく、
英会話教室もそこそこの値段のため、英語の勉強に本腰を入れるのは大変難しかったので、
勉強会の機会を設けることができ本当によかったですぺこ

みんなのモチベーションは凄く高く、教えている自分も勉強になります。
勉強会で、どんな質問がきても答えられるように頑張りたいと思います上げ上げ