Before I came to Japan, I don't think I ever tried green tea.
Well, maybe I drank it at some Chinese restaurant or something, but it was not memorable enough to stay in my memory. After I got here, I remember thinking, "Geez, what is this tasteless liquid?"
From that point on, I never really liked it, but there were two occasions on which I would drink it. One was at a sushi restaurant. For some reason, green tea and sushi go really well together. The other was when it was served to me at a friend's house.
But I never once thought, "Man, this green tea rocks!"
2年前に、親友に出会った。彼女の家族はお茶屋さんだ。遊びに行くたびに、ほうじ茶を出してくれた。殆どの外国人にとって、すべては、「green tea」煎茶、抹茶、ほうじ茶。全部はgreen tea.。Green teaの仲間があまり好きじゃなかったけど、出されたけん、飲んだ。すると、どんどんほうじ茶が好きになった。
A couple of years ago, I met my best friend. Her family runs a tea shop in town, so every time I would go over to her house, she would serve me green tea. To most foreigners, all tea is green tea. Sencha. Matcha. Hoji Cha. It's all the same. I was not a big fan of most of the members of the Green Tea Family, but I soon found myself enamoured with Hoji Cha.
数週間から、友達のお茶屋さんのお手伝いをしに行っている。
お正月やけん、バリバリ忙しい。最初は、試飲のお茶を配っただけなんやけど、お茶の入れ方も教えたくれた。一週間くらい経った頃に、バリ美味しい煎茶を入れられるようになったバイ。
お客さんが「こんな美味しいお茶は久しぶりに飲んだ!」と言ってくれた時、本当に嬉しかった。しかも、自分も初めて、「ヤバい!このお煎茶は相当、美味しいやん!」と思えるようになった。今のアンちゃんは「煎茶」と「抹茶」と「ほうじ茶」の違いがわかるようになったからさ!
A couple weeks ago, I started helping my friend out at her shop when they were busy.
It being the New Year's holidays and all, they are busy a lot. At first, I just handed out free tea samples, but then they taught me the proper way to make tea. A week or so later, I was making rocking green tea.
It totally made my day when a customer said, "I haven't had tea this good in a long time!" And you know what? For the first time in my life, I found myself saying, “Geez, this tea is awesome!” And by the way, I now know the difference between sencha, matcha, and hojicha.
けど、一つショッキングなことがあった。
日本の子供はあまりお茶が好きじゃないということだ。たまに、ある子供は美味しそうに飲んでいたけど、殆どの子供はイヤな顔をしながら、試飲されたお茶を断った。一人は甘いコーヒー牛乳を握りながら、お茶から逃げた。子供だけじゃなくて、多くの大人も向こう側にあるコーヒー店のコーヒーを飲むために、バリバリ並びよった。
But I discovered one shocking thing. Most Japanese kids are not fans of green tea. Every now and then a kid would drink the sample with a smile on her face, but many of them turned their heads away when I offered it to them. One kid even ran away screaming while clutching his sweet coffee milk. And it wasn't just the kids. Many adults were lining up for the free coffee samples at nearby Kaldi.
もちろん、コーヒーやジュースは悪くない。私も朝一、絶対にコーヒーを飲む。私も、スタバのシャレとる、バリ高いラテをたまに買う。私のキッズもジュースが大好きだ。けど、時々思うのは、何でも外国製のものを憧れる人が増えてきているけど、その人たちは日本の伝統的な文化を忘れかけてはいないのかな?と、いうことだ。
音楽・食べ物・服・映画・祝日…。外国のものは憧れても良いけど、同時に昔ながらの日本の文化も大事にして欲しいなぁ。ある程度、時代の変化を納得せないかんけど、なんか、外国人の私としては、切なくなる。
Of course, there is nothing wrong with drinking coffee or juice. I mean, I drink coffee every morning without fail, and I gladly shell out the bucks for the overpriced Starbucks latte at times. My kids love juice, too. But sometimes I think that the number of Japanese who are longing after foreign things is on the rise. And these people are in a way losing some of the uniqueness of Japanese culture.
Music. Food. Clothes. Movies. Holidays. There is nothing wrong with loving foreign culture, as long as you don't forget your own in the process. Of course, times change, and to some extent, all people have to realize that change like this is inevitable. But I still can't help but be a little sad.
私の娘は今、抹茶にハマっとるけん、クリスマスに、茶碗と茶筅をプレゼントした。
それから毎日、抹茶を点てている。11歳と9歳の日本生まれの娘達は、この美味しい抹茶が大好きだ。親として相当応援したいけど、毎日作ると、バリ高くなるっ!!
My daughter is really into tea now. For Christmas, I gave her a big tea bowl and tea whisk.
Since then, she has been making matcha for us everyday. My daughters, who were born and raised in Japan, are totally crazy about this incredibly bitter tea. As a parent, I am very proud and want to cheer them on, but man, their hobby is getting expensive!
去年、アンちゃんは「ワタシが日本に住む理由」という番組に出演した。
大好きな宗像の魅力を発信が出来たし、言葉に表せないぐらいカッコイイ高橋克典さんに会うこともできた!!もう一ついいことがあった。同じ番組に出た、佐賀県の嬉野のお茶さんに嫁いできたスロベニア人のVeraさんに出会えた。番組の最後に、Veraさんが、「殆どの日本人の家族は、家に急須がない。これは悲しいことだ。」みたいな発言した。
やっぱり、毎日お茶は飲まなくてもいいけど、せめて急須があって欲しいなぁ、と私も思った。
まきことVeraさんとのスリーショット。嬉野にて。
最近、もう一つショッキングなことを聞いた。
それは、「麦茶」はお茶じゃないことだ。マジで?お茶じゃなかったら、何で 「麦茶」 という名前があると?「麦茶」 「そば茶」 「はと麦茶」 「どくだみ茶」などは、健康茶というものだそうだ。茶の葉から作られていないけん、本当はお茶じゃないんだ。
日本人はお茶が大好きだと、ずっと思ってきたけど、それは麦茶を毎日、水筒の中に入れるからだ。もし麦茶がお茶じゃないなら、本当は、そんなにお茶というものは好きじゃないのかも。
I learned another shocking thing recently. Barley tea is not tea. Seriously? Then why is it called Barley tea? Barley tea, Soba tea and Hato Tea are all health drinks, but they are not tea because they are not made from the tea leaf.
I always thought that Japanese people were crazy about tea, but that was because they put barley tea in their kids' thermoses everyday. But if barley tea is not really tea, I have to re-evalutate that thought. Maybe they aren't as crazy about tea as I thought they were.
ちなみに、お茶じゃない麦茶も最近まで嫌いやった。今、大好きだ。
麦茶や緑茶を好きになったけど正直、コーヒーはまだお茶よりも好き。でもそれでいいと思う。私は、コーヒー文化で育った。その文化を大事にしながら、新しい文化に馴染みたい。その文化の伝統を味わいたい。今まで興味がなかったことに興味を持つようになった。お茶。着物。三味線。お花だけは、まだ興味がないなぁ。もしいつか、習いたくなったら、昔からの友達は驚いて気絶するかも!
でも、私は必死に日本の文化を知りたいから、そのうち、お花を好きになる日が来るに違いない。私も気絶するかも。。
By they way, I hated barley tea, too, until a couple years ago.
Now, even though I like drinking all kinds of teas, I have to admit that I still like coffee better. But that is just fine. I was brought up in a coffee culture, and I will value that culture as I seek to immerse myself in the traditions and customs of my new one. I am finding myself interested in things I never cared a lick about. Tea. Kimono. Shamisen. The one thing that I still can’t bring myself to be interested in is flower arranging. If I ever am, friends who have known me for a long time may pass out from shock.
But since I am committed to learning all I can about Japanese culture, I think that day will come. And when it does, I just may pass out too!
急須はいいわ。。
Gotta love Japanese teapots.



