{16DC06FD-E0E5-4CD3-95ED-321538E421D7}


おはよう

Good morning!
 
私は、どんだけ和製英語が好きかって、誰もが知っている。
Everybody knows how much I love Japanese English. 
 
この想像力が溢れている言葉がなかったら、日本語のカラーは少しなくなると思う。
Without these incredibly creative words in the lexicon, Japanese wouldn’t be nearly as colorful.
 
今のコロナウイルスの感染拡大の中、新しい和製英語がたくさん生まれている。
And many new words have been born out of the current COVID-19 pandemic.
 
コロハラ、コロナ太り、withコロナ、アフターコロナ、ニューノーマル、クラスターなどの単語が相次いで誕生するけん、私は、毎日ワクワクする。
These new words give me something to look forward to everyday. 
 
でも、この和製英語を、英語だと思ってしまうと、コミュニケーションが崩れることもある。
But if you think the words are English, it may lead to a breakdown in communication. 
 
多くの日本人は、[SNS] と[ドンマイ] は英語だと思っている。残念ながら、どっちも立派な和製英語だ。
Many Japanese think that the words SNS and donmai are English, but actually they are not.
 
だから、今日は、長年日本人に愛されている[ドンマイ] について話すね。
So today I’m going to talk about the much-loved donmai.
 
さて、始めよう!
Alrighty, let’s get started.
________________________________________
 
私は研究の中で、日本人は本当の英語と、和製英語を区別できるかどうかということをよく調べる。
調査中に、日本人にインタビューをしたら、「あれは、和製英語よね、きっと。本当の英語はわからんけど、それは、なんなく違うような気がする」と答える人が多い。
I research whether or not Japanese people are able to discern authentic English words from Japanese English. In many cases, they have a hunch a word is not English, but they have no clue what the corresponding English word is. 
 
けれど、ある単語は、殆どの日本人は英語だと思っている。「ドンマイ」はそういう単語だ。日本中のみんなをがっかりさせたくないけど、「ドンマイ」は英語圏で全然通じない、純粋な和製英語だ。
But there are other words that Japanese are just sure is English. One of those is donmai. I don’t want to break your heart, but this is a true, honest-to-goodness Japanese English word. 

 

 

私の学生に質問したら、殆ど全員は「ドンマイ」の英語は Don't mind と思い込んでいた。だって、日本人は単語を略することが大好きバイ。「ヘアメイク」(hair and makeup)「ボディコン」(tight-fitting clothes) キャパオーバ」(to take on more than you can handle)「イメチェン」(change your image)「筋トレ」(weight training) 「オーライー」(You're good; you're okay) 「クールビズ」(概念はないから単語もない) は全部和製英語だ。もしかしたら、あなたも Hair Make, Body Conscious, Capacity Over, Image Change, Muscle Training, Alright, and Cool Businessは英語だと思っていたかもしれんよね。

 

Don't Mindは英語じゃない!!

 

「ドンマイ」は英語で表す時に、Don't worry about it と言います。"It's okay,"  "Forget about it" も言う時がある。

 

下記の例文を見てみよう。

Let’s look at some examples. 

________________________________________

 

"I am so sorry that I forgot about our meeting."  

 

「待ち合わせをすっかり忘れた!本当にごめん!」

"Don't worry about it. We can meet next week."

「ドンマイ。来週会えるよ。」


"Man, it totally stinks to lose. I am so down." 

「試合負けて、本当に悔しいんだ。」

"Forget about it! You will win next time."

「「ドンマイ!今度は勝つバイ。」

 

"Geez, I burned the toast again." 

「ごめん。トーストをこがしちゃった。」

"Don't worry about it. Let's eat pancakes!

"「ドンマイ!ホートケーキを食べよう。」

 

"Man, I cut my own bangs, and they are way too short!" 

「前髪自分で切りすぎちゃった!」

"It's okay. They will grow back."

「ドンマイ、ドンマイ!伸びるよ。」

 

"Forget about it. It's not important."

「気にせんいいよ。大事じゃないからさ。」

 

 

Never mindの意味は, Don't worry about it に近いけど、ニュアンスは微妙に違う。下記の例文を見てみよう。

A closely-related word is “never mind.”

 

"Can you get some milk at the store. Oh wait, never mind. I found some in the fridge."

「牛乳を買って来てくれる?ちょっと待って。冷蔵庫にあった。買わんでいい。」

 

"I have to work tonight, so could you take my kids home? Oh wait. My husband can get them. Never mind. Thanks anyway!"

 

「今夜、私は仕事だから、子供を家まで送ってくれる?待って。夫はお休みだから、彼は迎えに行ける。ありがとう!」

 

誰かに何かを頼むけど、状況が変わるから、しなくてよくなった。こういう時、Never mind を使う。

We often us this when we ask someone to do something, then change our minds. 

________________________________________

 

というわけで、今日のブログが終わった。ちょうど良い長さかな。

So that’s it for today’s blog. 

 

文章を書くことは、私の生き甲斐やけん、全然大変じゃない。けど、私の長い文章であなたを苦しませたくないから、短いブログを書くように心掛けている。

Writing is my life, so it’s all joy for me. However, I don’t wanna make a beloved readers suffer from insufferably long blogs, so I’m working hard to reign in my verbosity. Wow, that was a great sentence I just made. If you don’t understand it, don’t worry about it!

 

 

 

 Have a great Sunday!

____________________

 インスタでフォローしてね。

www.instagram.com/annechan521
 
ホームページもあるバイ!
annecrescini@jimdofree.com
 
英語の動画も作ってる。宗像市の公式YouTubeのチャンネル登録もお願いします!
 
今回のテーマは、[マスク、ウエットティッシュ、消毒ジェルを英語で話そう。] 
 
見てね!