アンちゃんはバリバリ田舎ものだ。大学生の時初めてお米を食べた。大学を卒業した後、生まれて初めて飛行機に乗った。その日は良く覚えている。ボストンにある大学院のオープンキャンパスに行くために、バリュージェットというLCCに乗って、都会のボストンにやって来た。次の週に、バリュージェットの便は、フロリダ州で墜落して、会社が潰れてしまった。その事件は怖かったけど、またいつか飛行機に乗りたいと思っていた。高校でフランス語を4年間勉強したから、いつかパリに行けたらいいなぁと思っていたけど、アジアに行きたいとは全く思わなかった。ちなみに、お母さんは高校のフランス語の先生やった。4年も勉強したけど、残念ながら私は全然フランス語が話せない。ABCの歌とクリスマスの歌ぐらいかな。一生懸命教えてくれた母に申し訳ない。さて、全くアジアに興味がなくて、全然アジアに行きたいと思わなかったアンちゃんが、何で、日本をこんなに好きになったと?と聞きたくてたまらんやろう?今日のブログでは、田舎ものアンちゃんと日本のラブストーリーを書かせてもらうね。

 

I am the quintessential country girl. I flew on an airplane for the first time in my life after I graduated from college, which was just slightly after I ate rice for the first time in my life. I remember that flight well. I flew a discount carrier called ValuJet up to Boston to visit a graduate school I wanted to attend. The following week, a ValuJet plane crashed in the Florida Everglades, and that was the end of ValuJet. While that crash so soon after my first flight was scary, it didn't deter me from wanting to travel. I studied French for four years in high school, so I had that high school dream of one day going to Paris--but I never once thought about going to Asia. Speaking of French, I totally stink at it. Even though I took four years of classes, the only things I remember are the ABC song and We Wish You a Merry Christmas. I feel like I need to apologize to my French teacher mother, who tried hard to help her linguistically-challenged daughter. So, how did this country girl from the boonies of Virginia end up crazy about Japan? I'm sure you are dying to find out. In today's blog I want to write about the first half of my 20-year love story with the Land of the Rising Sun.

 

大学を卒業してすぐ、教会関係で中国と香港に行った。初海外の経験は、私にすごく大きなインパクトを与えた。今まで見たこともない風景、聞いたこともない音、食べた事もない食べ物で興奮してたまらんかった。けど、めっちゃくちゃ中華料理が苦手だったから、ほぼ毎日マックに行った。アメリカで、絶対にマックには行かなかったのに。けど、全然知らない中国でマックのロゴを見たら、癒された。マジ癒された。中華料理は嫌いだったけど、中国人が大好きだった。あまりにも好きすぎて、アメリカに帰る前に、その後の人生の方向を決めた(私は何でもすぐ決める人だからさ。)やっぱり、中国に永住したい。うけるやろう?3週間でその後の人生のすべてを決めた。それは、アンちゃんだ。空港で中国語の教科書を買って、アメリカに帰った後一生懸命勉強し始めた。そして、ボストンにあるキリスト教の神学校の修士課程に入った。

 

As soon as I graduated from college, I took my first trip abroad. I did a short-term missions trip to Hong Kong and China. I remember that my senses were assaulted with things I had never experienced before. The sounds, smells, people, scenery, air, and food were all new to me. I loved it there, but I just couldn't stomach Chinese food. It was so oily and greasy, so I ended up at McDonalds most every day. While I would never eat at McDonalds in the U.S., there was something comforting about the Golden Arches and the wafting smell of French fries. Despite my disdain for Chinese food, I fell in love with the Chinese people. I just knew I wanted to spend the rest of my life in China. (I am impulsive about pretty much everything in life.) I know it sounds ridiculous that I can decide the direction of my life in three weeks, but that is the kind of gal I am. So on my way home, I bought a Chinese textbook at the airport, and began my langauge prepartation for my soon-to-be new home. I also enrolled in a M.A. program at Gordon-Conwell Theological Seminary in Boston.

 

{54A48946-E8F0-4977-A347-3DC7E5DBF756}


出発する前。不思議なことに、九州に指を差している。(1997)

 

Before leaving for Japan. Mysteriously, I'm pointing at Kyushu, even though we were going to Kobe....(1997)
 

在学している間に、イリノイ州にあるキリスト教のカンファレンスに行って来た。そこでバリバリかっこいいフィリピン系アメリカ人、リズ(Rizね。Lizじゃない。Lizは女性の名前)、に出会った。バリバリカッコいい。バリバリ。すぐ恋に落ちた。アンちゃんと言えば、衝動的やね。なんでもあまり考えないで決める性格だ。でもクリスチャンだから、まあ、衝動的というよりも、神様の導きだと思った。けど、一つの問題があった。超カッコいいリズは、最初に同じような導きがなかった。はは。まあ、私は好きだったけど、私みたいにすぐ結婚したいような気持ちはなかった。でもそれはすぐ変わった。付き合ってから5週間しか経っていないのに、プロポーズされた。早かろう?うん、確かに早い。リズは、私みたい衝動的な傾向があるから、指輪がなかった。私は別にいらんかったけど、3週間後、一緒にキャッチボールをしていた時、リズはボールの代わりに指輪が入った箱を投げた。日本でありえんくない?私たちは付き合っていたの5週間は、殆ど遠距離だった。リズはシカゴにおって、私はボストンに住んどった。家族や友達はアンもリズも精神的におかしくなったと思ったから心配したけど、二人とも結婚することは、間違いなく神様の導きだとわかったから、心の中に平安があった。

 

{5E1328F8-81FC-46E9-843E-CC98352745D2}
やっと素敵なエンゲージリングをもらった。
Finally put a ring on it. 
 

 

 While I was in seminary, I attended this huge Christian conference in Illinois called Urbana. It was there that I met this totally hot Filipino-American guy named Riz. I mean, he was hot. So, since I am impulsive about pretty much everything I do, I proceeded to quickly fall in love with him. Only, I am a Christian, and I had this sneaking suspicison that it was God's plan to bring us together. The problem was, he didn't have the same conviction. Drat. I mean, he liked me and all, but he wasn't in a rush to get to the altar like I was. But that hesitation didn't last long. A mere five weeks after we started dating, Riz proposed to me. He had no ring, though, since he can be impulsive, too. He made up for that a couple weeks later, when he invited me to play catch. When it was his turn to toss the ball, he threw me a ring box instead. Score. Anyway, not only had we only been dating five weeks, but those five weeks were all long-distance. Riz lived a couple of hours away from Chicago, and I was in Boston, which was about a 14-hour drive away. Both our families and most of our friends were convinced we had gone crazy, but since we both knew that this was God's plan for us, we had a peace in our hearts.

 

 

{8C49DD21-F6F7-4A86-ADB9-894D560F9235}
婚約した後の写真

Shortly after getting engaged

 

とにかく、結婚することを決めた。リズは大学でアジア研究を専門にしたから、日本に行きたくてたまらんかった。婚約してすぐ、リズはJET Programの先生として日本に行くことになった。JET Programは文科省が運営しているプログラマです。毎年、英語が母国語の人を何千人も採用して、全国の学校に派遣する。私はまだ中国に行く気満々やったけど、田舎ものだから、まあ、中国と日本はあまり変わらんくない?と思った。[よしっ!日本に行くぞ!] とまた衝動的に決めた。田舎もののアンちゃんはお母さんに、「ね、ママ。私は神学を休学して、日本に行くバイ!そして、結婚もする」と言った。お母さんはあまりにもビックリしすぎて超心配したけど、私の

意思が強いことをわかっているからすぐ反対を諦めた。そういうわけで、1997年の9月に日本の冒険が始まった。

 

Anyways, we had decided to get married and that was that. Riz majored in Asian studies at university, so he was dying to live and work in Japan. So, soon after we got engaged, he was hired by the JET Program to be an English teacher in a Japanese high school. I was still motivated to go to China, but since I am a redneck from the boonies, I figured that Japan was close enough. I mean, it couldn't be that much different, right? So, once again, impulsive Anne made an impulsive decision. Off to Japan I would go. So I went to my poor mom and said, "Hey Mom. I am going to take some time off from seminary and move to Japan. And, oh yeah. I am getting married, too." My mom was both worried and shocked, but she knows how strong-willed I am, so she soon resigned herself to my departure. So, I left on my Japan adventure in September 1997.  

 

いつも衝動的なアンちゃんを応援してくれるお母さん、お父さん、ありがとう。

My parents, who have always loved me despite my incredibly impulsive behavior.

 

リズは神戸の北区に住んでいて、私は尼崎市のホストファミリーにお世話になった。日本の最初の6ヶ月、マジ死ぬかと思った。「何、この不思議な民族?何で考えていることを言わないと?何で家はこんなに寒いと?何で食べ物は美味しくないと?」などなど。1番困ったことは食べ物だった。好きじゃないものは山ほどあったけど、とにかく、田舎ものアンちゃんは海から取ったものが嫌いだった。お魚、すし、エビ、わかめ、海苔、殆どのおにぎり。シリアルとマック中心の食生活だったから、5キロ太った。田舎のアンちゃんのカルチャーショックは半端なかった。何ヶ月苦労した後、やっと仕事が見つかった。子どもの英会話の先生になった。日本に来てから1年を経った頃、リズと結婚して一緒に住むことになった。そしてどんどん日本語が話せるようになって、日本料理が好きになって、人生を楽しめるようになった。2000年の夏に、リズの契約が終わったから、アメリカに帰国した。日本の生活は超楽しかったけど、もう一回戻ろうと、二人とも考えていなかった。

 

このラブストーリーの続きは、明日に載せるバイ。お楽しみに!

 

何この写真?恥ずかしい。。。。

Cheesy wedding picture.

 

Riz lived in the northern part of Kobe city, and I was staying with a Japanese host family in the city of Amagasaki, about an hour away. I really thought I was going to die during my first six months. What the heck is this mysterious place anyway? Why don't they say what they mean? Why are the houses so cold you could possibly die? Why does the food taste so bad? There were many foods I wouldn't eat, but seafood was the worst. I refused to eat anything that came out of the ocean--fish, sushi, shrimp, any kind of seaweed, and most rice balls. I survived mainly on cereal and McDonalds, so I quickly put on five kilos. My questions were endless, and my culture shock, severe.  I eventually found a job teaching English to kids at a school based in Osaka. We got married a year later, and started to live together--finally. Little by little, my Japanese started to improve, I started to like the food a little (I still wouldn't eat fishy stuff), and life in Japan became much more enjoyable. Riz's contract was up in the summer of 2000, so we headed back to the U.S. While we had both enjoyed our time in Japan, neither of us had any plans to ever return.

 

Check back tomorrow for the rest of the story.....

 

{612B968F-4DB3-4F22-BCD2-36FF60067603}
神戸で子供に英語を教えた。
Some of my students in Kobe.