anmalilaのブログ -2ページ目

anmalilaのブログ

ブログの説明を入力します。

Ciudad de México, México, miércoles 24 de mayo de 2024.

Queridos lectores:

 

Primero que nada, me gustaría contarles algo interesante que me pasó y sobre lo que no he escrito en los últimos días. Olvidé los datos de mi cuenta Ameba. No recordaba mi correo electrónico ni mi contraseña, lo único que sabía era mi DNI. Me tomó aproximadamente una hora descubrir qué estaba mal. Lo que pasó fue que creé una cuenta usando el correo electrónico de Facebook, pero ingresé una dirección de correo electrónico diferente y una contraseña que no tenía. Ahora que lo solucioné, decidí revisar algunas de las publicaciones de mi última publicación y noté que las había publicado todas en español, así que comencé a editarlas para que aparecieran también en japonés. Honestamente, pensé que la página estaba traducida automáticamente, pero después de revisarla en varios dispositivos me di cuenta de que era mi error. XDD

 

En otras noticias, uno de mis compañeros de beca se muda a Mérida, Yucatán. Había prometido ir a almorzar mañana para despedirme de ella, pero lamentablemente no pude ir, así que le traje un pequeño regalo para celebrarlo, y al parecer le gustó mucho. Eso parece.

 

9:40 Hablando de comidas, mis compañeros en prácticas parecen querer ir a almorzar el martes, pero voy a aprovechar que la hora de almuerzo de la empresa es las 13:00 y salgo a las 2: 00 p.m.

 

Llevo una semana o dos de retraso en este momento, pero, para ser sincero, me da pereza hacerlo. También debes preguntar cómo informarán sus semanas de inactividad.

 

Tengo que empezar a preparar almuerzos más completos para no pasar hambre. Pero, para ser honesto, no tengo idea de cómo hacer una lonchera deliciosa.

 

13:00 Mi canción favorita hasta el momento de hoy es "La dama del mar" Mago de Oz.

Por cierto, la canción que me gustó mucho ayer fue "Solo se trata de prosperar" Shé, el género es rap, y fue una canción que canté hace como 11 años, en un momento muy difícil para mí y mi familia.

 

Eso es todo por hoy. Si sucede algo interesante después de esto, lo escribiré en el próximo artículo.timidez

Ya sea que estés leyendo esto hoy, por la tarde, por la noche, o en cualquier momento del día, espero que estés teniendo un buen día.

Atentamente, Ana Marilla.

PD: La traducción del español al japonés es terriblemente imprecisa.

Ayer estuve ocupado con actividades de servicio y no tuve tiempo de subir mi entrada.

borrador español

Día 19: Mi torpeza y mala memoria en ocasiones me dan risa.

México, Ciudad de México, miércoles 24 de mayo de 2024.

Querido lector:

 

A cordaba del correo ni de mi contraseña solo me sabía mi ID y tarde como una 1 hora solo en averiguar que estaba haciendo mal, lo que sucedía es que yo cree mi cuenta con mi correo de Facebook y estaba poniendo otra dirección de correo electrónico y una contraseña que ni siquiera tengo mi última publicación y me di cuenta de que todo lo había publicado en español, así que me puse un editor para que también apareciera en japonés, muy sinceramente pensé que la página en automático se estaba traduciendo así que tuve. que revise en varios dispositivos y me di cuenta que era error mio XD.

 

En otras noticias una compañera becaria se traslada a Mérida, Yucatán, tenemos planeado que el día de mañana fuimos a comer para despedirla, pero muy sinceramente yo no podré ir, así que le traje un pequeño presente para poder felicitarla y al parecer le gustó mucho. .

 

9:40 Hablando de comidas parece que mis compañeros becarios quieren ir a comer el martes, estaría aprovechando que la hora de la comida en la empresa es a las 13hrs y mi hora de salida es a las 14hrs.

 

También tengo que preguntar por como reportar algunas semanas en las que no tuvimos actividades.

 

Ya quiero llegar a mi casa para poder comer cómodamente y quedar satisfecha, y tengo que empezar a preparar almuerzos más completos para evitar quedarme con hambre, pero muy sinceramente no tengo ni idea de cómo hacerme un buen almuerzo creo que le tendré que preguntar a mi mamá a ver qué me dice.

 

13:00 La canción que el día de hoy más me ha gustado hasta el momento es “La dama del mar” Mago de Oz.

Por cierto, la canción que me gustó mucho el día de ayer es “Solo de trata de prosperar”

 

Creo que esto es todo por el día de hoy, si me suceden cosas interesantes más tarde las pondré en la próxima publicación timidez.

Espero que tengas un lindo día, tarde, noche o cualquier momento del día qué estes viviendo mientras lees esto, te mando con mucho cariño un fuerte abrazo.

Atentamente: Anmalila.

 

Posdata: La traducción de español a japonés es horriblemente inexacta, debo mejorar esto.

Post-postdata: esto lo escribo un día después de la fecha anotada, el día de ayer estuve muy ocupada con mis actividades del servicio y no me dio tiempo de subir la entrada lo hare el día de hoy.

メキシコ、メキシコ・シティ、2024年4月22日(月

読者の皆さん:

 

こんにちは。正直なところ、この記事で取り上げられるようなトピックをメモするのを忘れてしまったので、覚えているものや自分の身の回りに起こったことについて書いてみようと思う。私は金曜日の午後、いや土曜日だったか?何曜日だったかよく覚えていないのだが、要は、仕事と宿題をするためのスペースが狭いと感じていたので、自宅のスペースを整理し始めたのだ。日曜日は、前にも書いたようにオンライン日本語クラスがあったので、宿題があることがわかった: 来週、カタカナの試験があるんだけど、僕には複雑すぎて、音節を覚えるのが難しいんだ。

 

別のトピックでは、不必要な買い物をしてしまったが、家族の誕生日にあげられるものを買った。家族全員が6月生まれなので、5月の初めに誕生日を迎えることを考えると、不必要な買い物とは言えない。

 

すでに話したかどうか覚えていないけれど、今いる職場に残って働くという選択肢も考えている。でも考えてみると、自分がしなければならない活動にはあまり興味がないし、少なくともしばらくの間はウェブ制作に専念したいと思っているので、そろそろ履歴書を更新して応募書類を出し始めなければならない。

 

10:00 アクティビティがうまくいかず、エラーも表示されない。もうイライラして、朝からアクティビティと一緒だ。

 

日本語の先生が、五十音に慣れるために日記のようなことをするといいと言っていたのを思い出しました。日記はスペイン語で単語を書くようなものですが、ひらがなやカタカナで書きます。最後に例の写真を添付します。私はまだ何か間違ったことをしているのではないかと心から思っている。自分のしていることに完全に納得しているわけではないので、悪い習慣を生み出さないことを願うばかりだ。

 

12:00 同僚の誕生日であることがわかった。彼の名前はアレハンドロ。私が職場に着いたとき、彼は会議で忙しかったからだ。

 

これまで書いてきたことを見直し始めたが、翻訳者を使わずに日本語で自分のエントリーを書く日が来るのだと思うと、また、いつも翻訳者を使っていることや翻訳が気に入らないことを書いている行を削除できる日が来るのだと思うと、とてもわくわくした。

 

ところで、思い出したので、J-POPやJ-ROCKのグループやアーティストでお勧めのものを教えてください。また、お勧めの曲があれば、その曲の属するジャンルと、それを演奏しているアーティストやグループも教えてください。全く新しい発見があるかもしれないので、面白いと思います。

 

13:00 今日これまでで一番好きな曲は "We are" One Ok Rockだと思う。

 

今日はここまで。この後、面白いことがあったら、次の記事に書くつもりだ。timidez

この文章を読んでいるあなたが、今日、午後、夕方、夜、あるいはどのような時間帯を過ごしているにせよ、良い一日を過ごされることを願っています。

敬具: アンマリラ。

 

追伸: スペイン語から日本語への翻訳は恐ろしく不正確だ。

 

スペイン語草稿

Día 18: La próxima semana tengo examen y el tema me cuesta demasiado trabajo.

 

México, Ciudad de México, lunes 22 de abril de 2024

Querido lector:

 

Hola ¿Cómo has estado? Espero que bien, sinceramente se me olvido tomar nota de los temas que podría tratar para esta entrada, así que tratare de escribir de los que me llegue a acordar o las cosas que me pasen, pero antes de empezar, ¿qué hiciste en tu fin de semana? ¿te la pasaste bien? Espero que te hayas divertido mucho, yo por mi lado el viernes por la tarde ¿o fue el sábado? No recuerdo bien que día fue, pero el punto es que me puse a reorganizar mi espacio destinado a trabajar y tareas en mi casa ya que sentía que tenía muy poco espacio y ahora que lo reorganice parece que el espacio es más amplio de lo que en realidad es y creo que todo es gracias a un espejo. El domingo como ya había comentado tengo mi clase de japones de manera online así que la tome y me enteré que tenía tarea, sinceramente no había realizado nada del curso así que me preocupe un poco, para mi suerte resulta que si la había hecho simplemente no me acordaba que la había realizado pensando que era una actividad de clase la cual consistía en escribir mi nombre, así que ya se como se escribe mi nombre :), también me enteré que la próxima semana tengo examen de Katakana pero a mi se me complica demasiado, me cuesta trabajo acordarme de las silabas, también las confundo tengo, creo que tengo que ponerme a leer y practicar con más dedicación si quiero poder sacar mi examen de manera satisfactoria.

 

En otro tema realice una compra innecesaria, pero aproveche y compre cosas que puedo regalar a mi familia por su cumpleaños, ya que todos los miembros de mi familia son del mes de junio la cosa es que me llegan a principios de mayo, ahora pensándolo bien la compra no puede considerarse del todo una compra innecesaria.

 

No recuerdo si esto ya te lo había comentado, pero estoy viendo la opción de quedarme a trabajar en donde estoy, pero pensándolo bien no me llama mucho la atención las actividades que tendría que realizar y a mí me gustaría poder dedicarme al menos por un tiempo al desarrollo web, así que toca actualizar mi CV y empezar a dejar solicitudes.

 

10:00 Mi actividad no está funcionando y no veo el error, ya me frustré, estoy con la actividad desde la mañana.

 

Acabo de recordar que la maestra de japones nos dijo que podemos hacer algo similar a un diario para poder familiarizarnos mas con los silabarios, el diario seria tipo escribir las palabras en Español, pero utilizando hiragana o katakana, al final adjuntare fotografía de un ejemplo de cómo sería. Muy sinceramente creo que aún así estoy haciendo algo mal no me convence del todo lo que estoy haciendo, solo espero que no me genere malos hábitos.

 

12:00 Me acabo de enterar que es el cumpleaños de un compañero de trabajo se llama Alejandro, la cosa es que yo no sabía de que Alejandro así que tuve que averiguarlo para poder felicitar al compañero correcto. Lo bueno es que no me vi grosera ya que cuando llegué al trabajo él estaba ocupado con una reunión.

 

Me puse a revisar lo que llevo escrito hasta ahora y me dio mucha emoción el pensar en que va a haber un día en el que yo misma escribir mis entradas en japonés sin tener que hacer uso de algún traductor y podré borrar la línea en la que Siempre aclaro que uso un traductor y que no me gusta de todo la traducción realizada.

Por cierto, aprovechando que me acorde ¿ ¿Qué grupos o artistas de J-Pop y J-Rock me recomiendan nuevas?

 

13:00 “Somos” One Ok Rock.

 

Creo que esto es todo por el día de hoy, si me suceden cosas interesantes más tarde las pondré en la próxima publicación. timidez

Espero que tengas un lindo día, tarde, noche o cualquier momento del día qué estes viviendo mientras lees esto, te mando con mucho cariño un fuerte abrazo.

Atentamente: Anmalila.

 

Posdata: La traducción del español al japonés es horriblemente inexacta, debo mejorar esto.

メキシコ・シティ、2024年4月19日(金

読者の皆さん:

投稿の形式は手紙のようにするべきだと思っているんだけど、そうするといくつかのことを変えなければならない。正直、変えようとは思わないんだけどXD。ちょっと変に見えるだろうけど、結局は試みなんだ。もし気に入ればそのままにするし、そうでなければ次の投稿のためにまた変えればいい。まずは、今回すでに計画していたアイデアを話して、それから日が経つにつれて出てくることを話そうと思う。

 

今月18日のお気に入りの曲は、カズトロの「100m」です。この曲を知ったのは、仕事の用事をしているときで、同時に社会奉仕の会議があったのですが、最初に曲が流れ始めたときは、気にも留めなかったのですが、気になったので、本当に気にするために、もう一度聴き直しました。

 

すでに書いたことだと思いますが、私はセットアップの計画を立て始めていて、2つの画面を使えるようにVGA-HDMIケーブル・アダプターを買いたいと思っています。

 

9:30 どうしていつもタイトルを考えるのがこんなに難しいんだろう?

10:00 実は、形式を変えることは今思いついたことなんだ。

11:00 今月僕がした投稿は、最後にした投稿の後、2日か3日おきに投稿するパターンになってることに今気づいた。

 

今までのものを見ていて、あるものは時間をかけて書き、あるものは時間をかけずに書いていて、ちょっと変に見える。そして、文章を書くのは複雑なことだと言う人はいないでしょう。私はアイデアを書き、それを補完し、思い通りに聞こえるようにし、スペルをチェックし、すべてが思い通りになっているかもう一度チェックし、最後に翻訳する(正直なところ、私の意見ではこれが一番簡単な部分です)。

 

アイデアは思いつくままに書き留めているだけなので、少し乱雑な部分もあるかもしれないが、あまり混乱したり読みにくかったりしないことを願っている。

 

実は、これはすでに予定していたアイデアだったのだが、いつ実現するかわからなかったので、最後まで残しておくことにした。今日のお気に入りの曲は、"Tacones rojos" Sebastián Yatra, John Legendです。

今日はここまで。この後、面白いことがあったら、次の記事に書くつもりだ。timidez

これを読んでいるあなたが、素敵な一日を、午後を、夜を、あるいはどのような時間に生きているのかを願っています: アンマリラ

 

追伸: スペイン語から日本語への翻訳は恐ろしく不正確だ。

 

スペイン語草稿

Ciudad de México, viernes 19 de abril de 2024

Querido lector:

Estoy pensando en que el formato de la publicación se debería parecer al de una carta, pero entonces se tendrían que cambiar algunas cosas, que muy sinceramente no creo cambiar XD, sé que se va a ver un poco raro, pero al final es un intento, si me gusta se mantiene sino simplemente lo volveré a cambiar para la siguiente publicación.

Creo que empezare por contarte de las ideas que ya tenía planeadas para esta ocasión y posteriormente las cosas que empiecen a surgir conforme avanza el día.

 

Mi canción favorita del día 18 del presente mes es “100m” de Caztro, la descubrí mientras estaba haciendo mis cosas del trabajo y al mismo tiempo tenia una reunión de mi servicio social, cuando empezó a sonar la canción al inicio no le presté atención, pero cuando me llamo la atención la tuve que regresar para poder prestarle realmente atención, y al final simplemente me gusto.

 

Creo que esto es algo que ya te había escrito, pero estoy empezando con la planificación de mi setup y me quiero comprar un adaptador de cable VGA a HDMI para que me sea posible utilizar dos pantallas, pero las pantallas que tengo precisamente son de entrada VGA y la computadora que estoy utilizando tiene únicamente entrada HDMI, yo creo que para mayo estoy realizando la compra, ya que este mes me gaste mi presupuesto para realizar todo tipo de compra loca.

 

9:30

¿Por qué es tan difícil siempre pensar en los títulos para las cosas? Se que aun no termino de escribir, pero sinceramente pienso que como ya tengo una idea general debería de ser más fácil poder pensar en un buen título.

10:00

En realidad, el cambio del formato es algo que se me acaba de ocurrir.

11:00

Me acabo de dar cuenta que para mis publicaciones que e realizado este mes tengo el patrón de publicar cada 2 o 3 días después de la última realizada.

 

 

Estoy viendo lo que llevo hasta el momento y siento que se ve un poco raro con algunas cosas escritas con horas y otras sin ellas, creo que las horas hacen que vea menos cercano y cálido el contenido. Y quien diría que escribir es algo complicado, tengo que escribir la idea, luego complementarla, hacer que suene como quiero, revisar la ortografía, volver a revisar que todo este como quiero, y finalmente traducir (que sinceramente en mi opinión es la parte más sencilla), y estos son solo los pasos de los que me acuerdo.

 

Las ideas simplemente las estoy escribiendo conforme se me ocurren así que algunas partes pueden estar un poco desordenadas espero que esto no sea demasiado confuso y difícil de leer.

 

En realidad, está ya era una idea planeada, pero como no sabía en qué momento pasaría decidí dejarla para el final. Mi canción favorita del día de hoy hasta el momento es “Tacones rojos” Sebastián Yatra, John Legend.

 

Creo que esto es todo por el día de hoy, si me suceden cosas interesantes más tarde las pondré en la próxima publicación. timidez

Espero que tengas un lindo día, tarde, noche o cualquier momento del día qué estes viviendo mientras lees esto, te mando con mucho cariño un fuerte abrazo.

Atentamente: Anmalila.

 

Posdata: La traducción de español a japones es horriblemente inexacta, debo mejorar esto.