渡米する前、息子たちに教えたことといえば、タブーなハンドサインと、Bless youでした。(そこかい!なんておっしゃらず♡ハンドサインは大事…よね?)

無知は危険。そのつもりなくとも、中指を立てるなんてのはもってのほかと口を酸っぱく伝えました。

知らない人にでも、くしゃみをしたら Bless you

(ネイティブの発音だと、ブレッシュー、ブラッシュー)

返答は Thank youだよと。



中1の時の英語の先生が、教科書どおりでなく外国文化をちょいちょい教えてくれる先生で。

むかーしの記憶なんていまやもうほっとんど思い出せないのですが、この先生の話してくれたことは四半世紀ほど経っても覚えています。(…四半世紀っておっそろしいな泣き笑い

What time is it now?  は、口をすぼめて言うとホッタイモイジッタナ(掘った芋いじったな)って聞こえるとか。Rice の R が L の発音になると、シラミになるから気をつけてとか。Bless you もそのひとつ。



日本の感覚だと、知らない人がくしゃみをしてもしらんふりですが、こちらでは、くしゃみを聞いたら誰かが

Bless you と声をかける光景は日常的…常識?



息子たちは、このBless you がお気に入りというか板につき、家でもくしゃみ時のやりとりにうるさい泣き笑い

くしゃみをして、家族全員から Bless you と言われないとダメ出しが出ます。

誰にも言われないと、「誰も言ってくれない…」とへこたれます(笑)


大人より子の方が慣れるのが早い(適応のはやさ)とよく聞きますが、Bless you も同じなのかもしれません。




週末、ただただ広い公園(ほぼ芝生)にて野球をしていたときに見つけた穴。どなたがお住いなんでしょ。…ネズミ?


今週もよき週になりますように花