We are ONE in Ishinomaki.
After stopping by Oshika peninsula,
we headed to Ishinomaki.
Ishinomaki is a famous surfing town,
as there are a lot of great waves in the area.
We met up with a local surfer named Azumi.
He used to own a surf shop here before the tsunami.
This entire place used to be full of stores and houses,
now they're all gone.
This photo was taken a month after the tsunami.
You can really see how powerful the tsunami
was to destroy everything that was here.
Here in the picture, Azumi-san is looking for
traces of items from his shop.
牡鹿半島を出発して次は石巻に向かいました。
石巻には幾つもの良い波があるそうで、サーファーの
方も沢山居るそうです。
私達は石巻のローカルサーファー、アズミさんに
お逢いする事ができました。
彼はこの石巻の町でサーフショップを経営していました。
でも、津波でそのショップは全部破壊。
全てが無くなってしまったそうです。
この写真は津波の災害一ヶ月後の物です。
この写真をみても津波のパワーがどれだけ恐ろしいもの
だったかが解ります。
この町、全ての物が一瞬にして全部破壊されました。
この写真はWe are ONEが前回アズミさんに逢いに来た時に
撮影したもので、アズミさんが自分のお店があった場所で
何か残っていないかを探している姿の物です。
When we visited him, which was two months
after the tsunami, Azumi-san told us that he had
found the energy to move forward.
Since he couldn't surf in his local spot anymore,
he went somewhere else to surf.
Yes, for a surfer we need to surf in order
to be happy and move forward!
He also told us someone found some photos of his
that used to be at his shop and even a surf board!!
We went to see how things were at
where his shop used to be.
It was cleaned up a lot.
Even he was surprised to see how much it got cleaned up.
I mean imagine, this place was just filled with broken
houses, cars, boats, and all kinds of stuff as far as
the eye can see, and in two months, all that was gone.
It's not totally cleaned up, but yet there are places
where you can walk.
I heard before you couldn't even get through by foot
because the land was filled with debris.
私達がアズミサンに逢いに行ったのは災害から
二ヶ月後でした。
二ヶ月経ってやっとサーフィンに行く気になり
もちろんいつものスポットではサーフィンができない
ので、他の場所に行ってサーフィンをしてきたら
やる気が湧いて来た!と笑顔で話しをしてくれました。
そうです。サーファーにとっての元気の源は、波!
そしてもう一つのgood newsは、お店に飾ってあった写真が
遠くの方で見つかったそうです!そして、サーフボードも!!
私達はその後アズミさんのショップの跡がどうなっているのか
を見に行きました。そしたら、なんと一ヶ月前まではお家、車
など沢山の破損の山で歩く事さえも出来なかった所が、
今では歩く事ができるようにまでかたずいていたのです!
もちろん一番驚いていたのはアズミさん。
You can see in this picture how people piled all the broken
stuff up on the side of the road so at least cars can go by.
This photo is from a month ago and yet when I was there
just a month after that, it was all gone.
この写真も一ヶ月前にWe are ONEがこの場を訪れた時に
撮影したもの。
せめて車が通れる様にと、がれきを道路の横に山詰みされて
いたのです。それも、私が行った時にはまるで違う道かと思う
ぐらいにかたずいていました。
I was amazed at how quickly things can be done.
Many of the Japanese military and the people
moved it all by hand.
Can you imagine how long and how hard work that is??
Humans are strong...
Even this time when I went, the Japanese military was
working on cleaning the area.
If it wasn't for them, it definitely would not have moved this fast.
私は一ヶ月で人間がどれ程までの事を出来るのかというのを
目にし、本当にびっくりしました。
まだ車が通れなかった時は自衛隊の方々、市民の皆さんが
手でがれきをどかす作業をしていたそうです。
一体何時間かけたら済むのだろうという程のがれきの量。
ここでも、人間の強さに驚かされました。
この時も自衛隊の方々ががれきの撤去作業にあたっていました。
自衛隊の方々の地道な作業があってこその復興なんですね。。
こうして少しずつ町が復興に向かっているのを目にする事が
みんなの希望になるのでしょうね。
we headed to Ishinomaki.
Ishinomaki is a famous surfing town,
as there are a lot of great waves in the area.
We met up with a local surfer named Azumi.
He used to own a surf shop here before the tsunami.
This entire place used to be full of stores and houses,
now they're all gone.
This photo was taken a month after the tsunami.
You can really see how powerful the tsunami
was to destroy everything that was here.
Here in the picture, Azumi-san is looking for
traces of items from his shop.
牡鹿半島を出発して次は石巻に向かいました。
石巻には幾つもの良い波があるそうで、サーファーの
方も沢山居るそうです。
私達は石巻のローカルサーファー、アズミさんに
お逢いする事ができました。
彼はこの石巻の町でサーフショップを経営していました。
でも、津波でそのショップは全部破壊。
全てが無くなってしまったそうです。
この写真は津波の災害一ヶ月後の物です。
この写真をみても津波のパワーがどれだけ恐ろしいもの
だったかが解ります。
この町、全ての物が一瞬にして全部破壊されました。
この写真はWe are ONEが前回アズミさんに逢いに来た時に
撮影したもので、アズミさんが自分のお店があった場所で
何か残っていないかを探している姿の物です。
When we visited him, which was two months
after the tsunami, Azumi-san told us that he had
found the energy to move forward.
Since he couldn't surf in his local spot anymore,
he went somewhere else to surf.
Yes, for a surfer we need to surf in order
to be happy and move forward!
He also told us someone found some photos of his
that used to be at his shop and even a surf board!!
We went to see how things were at
where his shop used to be.
It was cleaned up a lot.
Even he was surprised to see how much it got cleaned up.
I mean imagine, this place was just filled with broken
houses, cars, boats, and all kinds of stuff as far as
the eye can see, and in two months, all that was gone.
It's not totally cleaned up, but yet there are places
where you can walk.
I heard before you couldn't even get through by foot
because the land was filled with debris.
私達がアズミサンに逢いに行ったのは災害から
二ヶ月後でした。
二ヶ月経ってやっとサーフィンに行く気になり
もちろんいつものスポットではサーフィンができない
ので、他の場所に行ってサーフィンをしてきたら
やる気が湧いて来た!と笑顔で話しをしてくれました。
そうです。サーファーにとっての元気の源は、波!
そしてもう一つのgood newsは、お店に飾ってあった写真が
遠くの方で見つかったそうです!そして、サーフボードも!!
私達はその後アズミさんのショップの跡がどうなっているのか
を見に行きました。そしたら、なんと一ヶ月前まではお家、車
など沢山の破損の山で歩く事さえも出来なかった所が、
今では歩く事ができるようにまでかたずいていたのです!
もちろん一番驚いていたのはアズミさん。
You can see in this picture how people piled all the broken
stuff up on the side of the road so at least cars can go by.
This photo is from a month ago and yet when I was there
just a month after that, it was all gone.
この写真も一ヶ月前にWe are ONEがこの場を訪れた時に
撮影したもの。
せめて車が通れる様にと、がれきを道路の横に山詰みされて
いたのです。それも、私が行った時にはまるで違う道かと思う
ぐらいにかたずいていました。
I was amazed at how quickly things can be done.
Many of the Japanese military and the people
moved it all by hand.
Can you imagine how long and how hard work that is??
Humans are strong...
Even this time when I went, the Japanese military was
working on cleaning the area.
If it wasn't for them, it definitely would not have moved this fast.
私は一ヶ月で人間がどれ程までの事を出来るのかというのを
目にし、本当にびっくりしました。
まだ車が通れなかった時は自衛隊の方々、市民の皆さんが
手でがれきをどかす作業をしていたそうです。
一体何時間かけたら済むのだろうという程のがれきの量。
ここでも、人間の強さに驚かされました。
この時も自衛隊の方々ががれきの撤去作業にあたっていました。
自衛隊の方々の地道な作業があってこその復興なんですね。。
こうして少しずつ町が復興に向かっているのを目にする事が
みんなの希望になるのでしょうね。