雌伏79年、アメリカの代理として為政に就いてる似非日本人らの支配と極悪三昧にも、耐えに耐えてきたが我ら日本人の我慢にも限度がある。
南朝鮮・韓の選挙にも投票し、日本の選挙にも投票させろだと山本太郎ら
韓国人は韓国で参政権あるのに、
— ぴろん🇯🇵 (@pirooooon3) July 5, 2024
日本でも参政権を与える必要なんてない! pic.twitter.com/d8F4p97G8n
🇯🇵 ロックフェラーの遺言 pic.twitter.com/2yeBRaPAA5
— m2ensen-Q (@EnsenQ) July 6, 2024
アメリカDSに潰されている日本の産業は数多い
そのアメリカの指示に従っているのが似非日本人内閣
公務員にも日本人の振りをしている朝鮮・韓の者が多く就いている
警官達にも似非日本人の警官が多い
こんな極悪の糞オンナ殺人犯・内田梨瑚と他の3人には同じ様に処刑すべき。
先にオマケの動画 この子猫の命は・・・
https://www.youtube.com/shorts/2L3HIZmo5wI?feature=share
@ROMOMI
4 か月前
動画の続き観に行くのめんどい人へ
動画主は飼い猫か野良か確認するため周囲の聞き込みをして、結局この猫には多頭飼いの飼い主がいることが判明。動画主はその飼い主に糾弾や言及をせず、アッサリと猫を返却しました。(飼い主のモラルは言わずもがな)
奥さまは飼いたがっていましたが、既に二匹(こちらも保護猫)家に飼っている状態で、3匹目のお迎えはそもそも厳しかったそうです。
一年前の動画時点でこの子猫は既に目ヤニもひどく、健康状態はかなり悪そうでした。放し飼いで無責任な飼い方をする飼い主に戻した以上、今はもう生きていない可能性が高いです。
胸くそなオチでしたが、これが現実です。
オマケの動画2 在日支那China狂産の者
https://www.youtube.com/shorts/IvVkC0-0yog?feature=share
反日の、在日支那China狂産の者と朝鮮・韓の者は即刻自国にお帰りください。
至誠至純
この歌詞を英語に翻訳
@doromamire
11 か月前
Welcome. The original lyrics well represent the righteous way for contemporary Japanese people in their spirit and mentality. However, concise expressions and traditional words frequently appearing in the lyrics are so rich in their connotation and association, making it difficult to translate them into foreign languages. On the same reason, the translation could not avoid to contain a certain amount of interpretation by the translator. (So I have a lot to talk about the translation.) Anyway, I think there is room for improvement or revision. Your comments, opinions and suggestions are particularly welcome. Of course, Japanese is also acceptable here.
@doromamire
11 か月前
いらっしゃいませ。 オリジナルの歌詞は、現代日本人の精神や精神の正しさをよく表しています。 しかし、歌詞に頻繁に登場する簡潔な表現や伝統的な言葉は、その含意や連想が豊かであるため、外国語に翻訳するのが困難です。 同様の理由により、訳者による一定の解釈が含まれることは避けられません。 (翻訳については話したいことがたくさんあります。) いずれにせよ、改善または改訂の余地はあると思います。 皆様のご意見、ご意見、ご提案は特に歓迎いたします。 もちろん日本語もOKです
@doromamire
1 年前
Hear a thunder of yells for justice.
Behold a steadfast warrior.
The progress of a young student,
Who has stood up as a guiding leader,
Patriotically worrying about our nation,
Shows in itself the way of righteousness.
2
返信
@doromamire
1 年前
正義を求める叫び声が響き渡ります。
見よ、不屈の戦士だ。
若い生徒の進歩、
指導的リーダーとして立ち上がった人は、
愛国的に私たちの国を心配し、
それ自体が正義の道を示します。
@doromamire
11 か月前
Thank you for your good rating. Here is a revised, full text translation. I hope this is better.
Yes, Justice Lies in Bullets(嗚呼 銃弾に正義あり)
1
Despite her brilliant and glorious history,
Our Japan is under the threat of the ominous clouds looming large,
With the anxiety of suffering cataclysms at home and abroad.
What would our ancestors think of us?
How would our mountains and rivers feel?
How could the plants and trees give us the words?
2
In our ruthless and merciless life getting more degenerate,
Where not only judgment and reason but also law
Is violently suppressed under the pretext of liberty,
We are confronted with the insubstantial authoritarianism
Of the haughty, arrogant and ignorant masses.
Who has to be waiting for heaven's order?
3
With the absence of the soul of independent sovereignty,
The imposed constitution of Japan totally rules us,
As an inevitable consequence of the White Peril.
Our unilateral pacifism is nothing but a shattered dream.
Are we still pursuing pseudo-westernization as a mere illusion?
There is no light at all, where our national prestige is at stake.
4
The endless warfare is still raging on all over the world.
The cold war in Asia is also far from over,
Having built a red blockade at the 38th parallel.
We observe hundreds or thousands of our compatriots
Being unjustly detained on the north side of it.
Do you shut your ears to their lamentation, grief or wail?
5
Keep in mind how alarm bells resound piercingly.
You must recognize what you are given
As a grave warning for the critical fate of our nation.
It is now the time to bid farewell to campus.
As genuine men with the Japanese imperial tradition,
We shall fully realize the virtue of loyalty and bravery.
6
Deeply and strongly in the hand loading bullets
Runs the blood with sincerity and purity.
The eyes filled with sharpened vigor
Reflect the determination with indomitable forcefulness.
In every beating of the heart
The Japanese spirit is aware of its presence.
7
We will not cease until we defeat our dishonorable enemies,
A mob of foes abhorred by heaven and earth
And collapse the tower of those conspicuous for their religious name.
Justice must be done and be seen to be done.
Yes, we are convinced that justice lies in bullets,
Which reveal the evil to the world.
8
Hear the thunder of our shouts for justice.
Behold our troop of steadfast warriors.
The progress of the young students,
Who have risen as guiding leaders,
Patriotically concerned about our nation,
Shows in itself the way of righteousness.
@doromamire
11 か月前
良い評価をいただきありがとうございます。 以下は改訂された全文翻訳です。 これがもっと良くなることを願っています。
そう、正義は銃弾の中にある
1
輝かしく輝かしい経歴を持ちながらも、
私たちの日本は、不気味な雲の脅威にさらされています。
国内外で大災害が起こる不安を抱えながら。
私たちの先祖は私たちのことをどう思っていたでしょうか?
私たちの山や川はどんな感じになるでしょうか?
草木はどうして私たちに言葉を与えてくれるのだろうか?
2
無慈悲で無慈悲な生活がより堕落していく中で、
判断力や理性だけではなく、法律も必要な場合
自由という名目で暴力的に弾圧され、
私たちは実体のない権威主義に直面しています
傲慢で傲慢で無知な大衆のこと。
誰が天の命令を待たなければならないでしょうか?
3
独立主権の魂の不在により、
押しつけられた日本国憲法が私たちを完全に支配し、
白禍の避けられない結果として。
私たちの一方的な平和主義は、打ち砕かれた夢にほかなりません。
私たちは依然として疑似西洋化を単なる幻想として追い求めているのでしょうか?
国の威信がかかっているところに一筋の光もありません。
4
終わりのない戦争は今も世界中で続いています。
アジアの冷戦もまだ終わっていないが、
38度線に赤い封鎖を築いた。
私たちは何百人、何千人もの同胞を観察しています。
その北側で不当に拘束されている。
あなたは彼らの嘆き、嘆き、あるいは叫び声に耳を閉ざしますか?
5
警鐘が耳をつんざくように鳴り響くことを心に留めておいてください。
自分に与えられたものを認識しなければならない
私たちの国の重大な運命に対する重大な警告として。
いよいよキャンパスに別れを告げる時が来ました。
日本帝国の伝統を継承する真の男として、
私たちは忠誠と勇気の美徳を十分に認識します。
6
深く強く手に弾を装填する
誠実さと純粋さの血を流します。
研ぎ澄まされた精力に満ちた瞳
その決意を不屈の迫力で表現する。
心臓の鼓動ごとに
日本の精神はその存在を認識しています。
7
不名誉な敵を倒すまで我々は止まらない、
天も地も忌まわしい敵の群れ
そして、宗教名で目立つ人々の塔を崩壊させてください。
正義は行われなければならず、それが行われることが見られなければなりません。
そう、我々は正義は弾丸にあると確信している、
それは世界に悪を明らかにします。
8
正義を求める私たちの叫び声を聞いてください。
見よ、我らの堅固な戦士の軍勢を。
若い生徒たちの成長や、
指導的リーダーとして立ち上がった人たちは、
愛国的に私たちの国を心配し、
それ自体が正義の道を示します。
警官の白人も黒人もバカで
アメリカにはバカが多いからな
https://www.youtube.com/watch?v=2wgeN3SRU2c
https://www.youtube.com/shorts/oKGrJ2JY7S4?feature=share
支那China狂産の者に乗っ取られたフィリピンの市長
日本人なら、支那China狂産党国家の盗人行為には断固として戦え