雌伏79年、アメリカの代理として為政に就いてる似非日本人らの支配と極悪三昧にも、耐えに耐えてきたが我ら日本人の我慢にも限度がある。

 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=2wgeN3SRU2c

 

 

@doromamire
1 年前
Hear a thunder of yells for justice.
Behold a steadfast warrior.
The progress of a young student,
Who has stood up as a guiding leader,
Patriotically worrying about our nation,
Shows in itself the way of righteousness.
2
返信


@doromamire
11 か月前
Thank you for your good rating.  Here is a revised, full text translation.  I hope this is better.



Yes, Justice Lies in Bullets

1
Despite her brilliant and glorious history,
Our Japan is under the threat of the ominous clouds looming large,
With the anxiety of suffering cataclysms at home and abroad.
What would our ancestors think of us?
How would our mountains and rivers feel?
How could the plants and trees give us the words?

2
In our ruthless and merciless life getting more degenerate,
Where not only judgment and reason but also law
Is violently suppressed under the pretext of liberty,
We are confronted with the insubstantial authoritarianism
Of the haughty, arrogant and ignorant masses.
Who has to be waiting for heaven's order?

3
With the absence of the soul of independent sovereignty,
The imposed constitution of Japan totally rules us,
As an inevitable consequence of the White Peril.
Our unilateral pacifism is nothing but a shattered dream.
Are we still pursuing pseudo-westernization as a mere illusion?
There is no light at all, where our national prestige is at stake.

4
The endless warfare is still raging on all over the world.
The cold war in Asia is also far from over,
Having built a red blockade at the 38th parallel.
We observe hundreds or thousands of our compatriots
Being unjustly detained on the north side of it.
Do you shut your ears to their lamentation, grief or wail?

5
Keep in mind how alarm bells resound piercingly.
You must recognize what you are given
As a grave warning for the critical fate of our nation.
It is now the time to bid farewell to campus.
As genuine men with the Japanese imperial tradition,
We shall fully realize the virtue of loyalty and bravery.

6
Deeply and strongly in the hand loading bullets
Runs the blood with sincerity and purity.
The eyes filled with sharpened vigor
Reflect the determination with indomitable forcefulness.
In every beating of the heart
The Japanese spirit is aware of its presence.

7
We will not cease until we defeat our dishonorable enemies,
A mob of foes abhorred by heaven and earth
And collapse the tower of those conspicuous for their religious name.
Justice must be done and be seen to be done.
Yes, we are convinced that justice lies in bullets,
Which reveal the evil to the world.

8
Hear the thunder of our shouts for justice.
Behold our troop of steadfast warriors.
The progress of the young students,
Who have risen as guiding leaders,
Patriotically concerned about our nation,
Shows in itself the way of righteousness.
7
返信


8 件の返信

@doromamire
11 か月前
Hear how alarm bells resound piercingly.
You must know you receive a grave warning
For the critical fate of our nation.
Let us bid farewell to campus.
As genuine men with the Japanese imperial tradition,
We strongly hope to realize the virtue of loyalty and bravery.
2
返信


@doromamire
1 年前
Warfare is still going on in the world.
The cold war in Asia is also far from over,
Having built a red blockade at the 38th parallel.
We witness hundreds or thousands of our compatriots
Being unjustly detained on the north side of it,
Whose lamentation, grief and wail should strike us so poignantly.
2
返信


@user-ms1vu5xw1b
3 か月前
スローの和版が聞きたい..
1
返信


1 件の返信

@doromamire
11 か月前
In the ruthless and merciless world still getting more degenerate,
Where even judgment and reason, let alone law,
Are suppressed under the pretext of liberty,
We are facing the prevalent infestation of
The utterly futile authoritarianism by the arrogant vulgar masses.
Who would be waiting for the receipt of Heaven's Mandate?
2
返信


@doromamire
11 か月前
We will not cease until we defeat our dishonorable enemies,
Foes who are abhorred by heaven and earth
And bring down the towers of those naming for the afterlife.
Justice must be done and be seen to be done.
We believe that justice lies in the bullets,
Which reveal the evil to the world.
2
返信


@chairmandropwort2851
3 か月前(編集済み)
2:41         3:43        3:45

返信


@doromamire
1 年前
Oh, in the hand loading bullets
Runs the blood with sincerity and purity.
The eyes filled with sharpened vigor
Reflect an indomitable forcefulness.
In every beating of the heart
The Japanese spirit is aware of its presence.

 

 

 

 

 

 

@doromamire
1年前
聽到正義的呼喊聲雷鳴般。
看看一個堅定的戰士。
一個青年學生的進步,
誰站出來作為指導者,
懷著愛國的心,為我們的民族憂心忡忡,
本身就顯示出正義之道。
2
返信


@doromamire
11月前
感謝您的好評。 這是修訂後的全文翻譯。 我希望這會更好。



是的,正義在於子彈

1
儘管有著輝煌燦爛的歷史,
我們的日本正受到陰雲密布的威脅,
帶著遭受國內外災難的焦慮。
我們的祖先會怎麼看我們?
我們的山河會有何感受?
植物和樹木如何給我們這些語言?

2
在我們無情無情的生活中越來越墮落,
不只判斷和理性,還有法律
打著自由的幌子遭到暴力鎮壓,
我們面臨的是虛無縹緲的威權主義
傲慢、傲慢和無知的群眾。
誰還要等待天命呢?

3
缺乏獨立主權的靈魂,
日本強制憲法完全統治我們,
這是白色危機不可避免的結果。
我們的單邊和平主義只不過是一個破碎的夢想。
難道我們仍然把偽西化當成一種幻想嗎?
根本沒有光明,我們的國家威望受到威脅。

4
無盡的戰爭仍在世界各地肆虐。
亞洲的冷戰也遠未結束,
在北緯38度線建立了紅色封鎖線。
我們觀察成百上千的同胞
被不公正地關在它的北邊。
你對他們的哀嘆、悲傷或哀號充耳不聞?

5
請記住警鐘是如何刺耳地響起。
你必須認識到你所得到的
這是對我們國家危急命運的嚴重警告。
現在已經到了告別校園的時候了。
作為一個具有日本皇室傳統的真正男人,
我們要充分發揮忠勇的美德。

6
深深有力地在手中裝填子彈
血液中流淌著真誠和純潔。
眼神充滿了銳利的活力
體現出堅韌不拔的決心。
在心臟的每一次跳動中
日本精神意識到它的存在。

7
我們不會停止,直到我們擊敗不光彩的敵人,
一群天地所憎惡的敵人
並摧毀那些因其宗教名稱而引人注目的塔樓。
正義必須伸張,並以人們看得見的方式伸張。
是的,我們堅信正義在於子彈,
向世人揭露邪惡。

8
聽聽我們正義呼聲的雷鳴。
看看我們這群頑強的戰士。
青年學子的進步,
他們崛起為指導領袖,
愛國關心我們的國家,
本身就顯示出正義之道。
7
返信


8件の返信

@doromamire
11月前
聽聽警鐘如何刺耳地響起。
您必須知道您收到了嚴重警告
為了我們民族的命運。
讓我們告別校園。
作為一個具有日本皇室傳統的真正男人,
我們強烈希望實現忠勇的美德。
2
返信


@doromamire
1年前
世界上的戰爭仍在繼續。
亞洲的冷戰也遠未結束,
在北緯38度線建立了紅色封鎖線。
我們見證了成百上千的同胞
被不公平地關在它的北邊,
他的悲痛、悲傷和哀號讓我們如此心酸。
2
返信


@用戶-ms1vu5xw1b
3か月前
が聞きたい..
1
返信


1件の返信

@doromamire
11月前
在殘酷無情且愈加墮落的世界裡,
即使是判斷和理性,更不用說法律,
以自由為藉口受到鎮壓,
我們正面臨廣泛的感染
傲慢的庸俗群眾的獨裁主義是完全徒勞的。
誰會等待收到天命?
2
返信


@doromamire
11月前
我們不會停止,直到我們擊敗不光彩的敵人,
天地所憎惡的敵人
並摧毀那些為來世命名的塔。
正義必須伸張,並以人們看得見的方式伸張。
我們相信正義在於子彈,
向世人揭露邪惡。
2
返信


@主席dropwort2851
3 か月前(編集済み)
2:41 3:43 3:45

返信


@doromamire
1年前
哦,手裡裝著子彈
血液中流淌著真誠和純潔。
眼神充滿了銳利的活力
體現出一種不屈不撓的剛毅。
在心臟的每一次跳動中
日本精神意識到它的存在。

 

 

 

@doromamire
1 年前
正義を求める叫びの雷鳴が聞こえる。
不動の戦士を見よ。
指導者として立ち上がった若い学生の進歩は、
愛国心を持って我が国を心配し、
正義の道を示しています。
2
返信

@doromamire
11 良い評価をいただきありがとうございます。こちらは改訂された全文翻訳です。これがより良いことを願っています。

そうです、正義は弾丸の中にあります

1
輝かしく栄光に満ちた歴史にもかかわらず、
我が国は不吉な雲が大きく迫り、
国内外で大災害に見舞われる不安に脅かされています。
先祖は我々をどう思うでしょうか。
山や川はどう感じるでしょうか。
草木は我々に言葉を与えてくれるでしょうか。

2
冷酷で容赦のない私たちの生活はますます堕落し、
判断力や理性だけでなく法律も
自由という名目で暴力的に抑圧され、
傲慢で傲慢で無知な大衆の
実体のない権威主義に直面しています。
天の命令を待つ必要などあるでしょうか?

3
独立主権の魂が欠如し、
押し付けられた日本国憲法が
白禍の必然的な結果として
私たちを完全に支配しています。
私たちの一方的な平和主義は、打ち砕かれた夢にすぎません。
私たちはまだ単なる幻想として、疑似西洋化を追求しているのでしょうか?
私たちの国家の威信がかかっているところには、光などありません。

4
世界中で終わりのない戦争がまだ猛威を振るっています。
アジアの冷戦も、38度線に赤い封鎖線を築き、
終わるにはほど遠い状態です。何百、何千もの同胞が
その北側で不当に拘束されているのを私たちは見ています。
彼らの嘆き、悲しみ、泣き声に耳を塞いでいますか?

5
警鐘が鋭く鳴り響くことを心に留めてください。
あなた方は与えられたものを認識しなければなりません
我が国の重大な運命に対する重大な警告として。
今こそキャンパスに別れを告げる時です。
日本帝国の伝統を受け継ぐ真の男として
私たちは忠誠と勇気の美徳を完全に実現します。

6
弾丸を装填する手には深く強く
誠実さと純粋さで血が流れています。
鋭い活力に満ちた目には
不屈の力強さで決意が映っています。
心臓の鼓動のたびに
日本の精神はその存在を認識しています。
 

7
私たちは、不名誉な敵、天地から忌み嫌われる敵の群れを倒し、宗教的名声で名高い者たちの塔を崩壊させるまで、止まることはない。
正義はなされ、なされたと見られる必要がある。
そう、私たちは正義は銃弾の中にあると確信している。
銃弾は悪を世界に暴く。

8
正義を求める私たちの叫びの轟きを聞きなさい。
私たちの不屈の戦士の集団を見なさい。
私たちの国を愛国的に心配し、指導的リーダーとして立ち上がった若い学生たちの進歩は、それ自体が正義の道を示している。

7
返信

8 件の返信

@doromamire
11 何を
警鐘が鋭く鳴り響くのを聞きなさい。
あなたは、私たちの国の重大な運命に対する重大な警告を受けていることを知っていなければならない。
キャンパスに別れを告げよう。日本の皇室の伝統を受け継ぐ真の男として、私たちは忠誠と勇気の美徳を悟ることを強く望みます。
2
返信

@doromamire
1 年前
世界では今も戦争が続いています。
アジアの冷戦も、38 度線に赤い封鎖線が敷かれ、まだまだ終わっていません。
北側で何百、何千もの同胞が不当に拘束されているのを私たちは目撃しています。
彼らの嘆き、悲しみ、嘆きは、私たちの胸を痛めるはずです。
2
返信

@user-ms1vu5xw1b
3 個の選択肢
スローの和版が聞きたい..
1
返信

1 件の返信

@doromamire
11 個の選択肢
冷酷で容赦のない世界はますます堕落し、
法律はおろか判断力や理性さえも
自由という名目で抑圧され、
傲慢で下品な大衆による全く無益な権威主義が蔓延しています。
天命の受け取りを待つ者は誰でしょうか? 2
返信

@doromamire
11 選択肢
私たちは、不名誉な敵を倒すまで、
天と地に忌み嫌われる敵を倒し、
来世に名を残す者たちの塔を倒すまで、止まらない。
正義は実行されなければならず、実行されたことが示されなければならない。
我々は正義は銃弾の中にあると信じています。
銃弾は世界に悪を暴きます。
2
返信

@chairmandropwort2851
3 明らかに(編集済み)
2:41 3:43 3:45

返信

@doromamire
1 年前
ああ、弾を装填する手には
誠実さと純粋さで血が流れている。
鋭敏な活力に満ちた瞳は
不屈の力強さを映し出している。心臓の鼓動のたびに
日本の精神はその存在に気づいています。