русский языкです、皆さんNHKのロシア語講座見てますか?
…(。>0<。)
で、今回のフレーズは
Я люблю иконы(ヤー リュブリュー イコーヌィ=私はイコンが好きです)です。
出てきましたлюблю(原形はлюбить)、「好き」、「愛する」です。
Я люблю тебя(ヤー リュブリュー テビャー)
I love youやJe t'aimeのロシア語版です。
覚えておくと便利(?)な言葉です。
あれっ…?
Я люблю иконы
любитьは対格(винительный падеж)をとるので
икона (イコーナ=イコン)は
Я люблю иконы
ではなく
Я люблю икону
になるのでは…?
うんっ、ロシア語変わった、それとも私違えていた…?