猫語翻訳機 ミャオリンガル | かふぇ・あんちょび

かふぇ・あんちょび

このカフェ、未だ現世には存在しません。

現在自家焙煎珈琲工房(ただの家の納屋ですけど…)を営む元バックパッカーが、

その実現化に向け、愛するネコの想い出と共に奔走中です。

 ちょっとウロオボエなのですが、私が死にかけの野良猫アンチョビと出逢ったのが、バレンタインデーの前後だったと思います。

誕生日が分かりませんので、便宜上明日のバレンタインデーがアンチョビの誕生日ということにしています。
別に何をするという訳ではありませんが、いつものカリポリのキャットフードの替わりに、豪華版の缶詰めキャットフードが誕生日のご馳走です。


 ところで、猫語翻訳機 『ミャオリンガル』 ご存知でしょうか?

私はあれ、発売直後に購入しました。
アンチョビがどんな事を話しているのか、とても知りたかったのです。

 ・・・。

 しかし、よく考えてみると、ウチの猫がなにかしゃべるのは、

  1) 私が帰宅した時
  2) 外に出たい時
  3) おなかが空いた時
  4) なにか不満な時

くらいのもので、普段は私ばかりがしゃべっています。

つまり、この夢のマシンを買ったはいいのですが、スイッチをONにしていくらインタビューを試みても、アンチョビは喉をゴロゴロ鳴らすか、 「 ナデロ 」 とばかりに無言でまとわりつくだけなのでした。

 あまりにつまらないので、結局は無理やり嫌がらせをして翻訳を断行しました。

 『 アタシは 本当は強いんだからね! 』

というのが、カノジョの翻訳第一声でした。

むむむ! 異種族間を繋ぐ掛け橋のはずのコミュニケーションツールで、初めて聞いた愛するネコの第一声が、こんな脅し文句とは…。

これではネコと仲良く遊ぶどころではありませんので、ミャオリンガルは泣く泣くセカンドハンドショップに売りました。

まだまだ改良の余地有りです。
頑張って再開発してくださいね! 着眼点は素晴らしいんですから。