気化熱 | Annaのブログ

Annaのブログ

現在をありのままに記録して、後世に伝えるのが第一の目的です 言葉も現代語を使います この時代が、どんなものだったのか理解されるためにです

 ある日、アーニャは雨上がりの道を歩いて帰宅した。さっきまで大雨だったのを教室から見ていたアーニャにとって、下校時の晴れ間はタイミングが良かった。汚れを洗い去り、しかも涼しいので非常にありがたい。

 家に帰ったらアーニャはティータイムにした。日が暮れると晩ごはん食べて寝た。

 清少納言が書いたありがたい雨とは蒸し暑さを和らげるためと気がついて、どこもかしこもエアコンやレストルームがある現代に生まれて良かったと思うアーニャであった。







One day, Anya was walking home after the rain. Having seen from the classroom that it had been raining heavily just moments before, Anya found the timing of a sunny day on her way home perfect. The rain washed away the dirt and was very welcome as it was cool.

When Anya got home, she had tea. As the sun went down, she had dinner and went to bed.

Realizing that the rain Sei Shonagon wrote about was to ease the humidity, Anya was glad to be born in the modern age, where there are air conditioners and restrooms everywhere.






Un jour, Anya rentrait chez elle à pied après la pluie. Pour Anya, qui observait la forte pluie depuis sa classe il y a quelques instants, le temps ensoleillé sur le chemin du retour de l'école était un timing parfait. Je suis très reconnaissant car il élimine la saleté et est également frais.

Quand Anya rentra à la maison, c'était l'heure du thé. Quand le soleil s'est couché, j'ai dîné et je me suis couché.

Lorsqu'Anya a réalisé que les paroles de Sei Shonagon sur la bénédiction de la pluie visaient à soulager la chaleur et l'humidité, elle était heureuse d'être née dans un monde moderne où il y a des climatiseurs et des toilettes partout.